Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Ещё одна тема про локализацию, сообщество и «Сингьюлэрити»


  • Закрытая тема Тема закрыта
107 ответов в теме

#41
euroUK

euroUK

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5588 сообщений
252
  • EVE Ingame:Methodius Nix
  • EVE Alt:Много
  • Corp:G1PSY
  • Ally:TRI
  • Client:Eng

Это наследие прошлых поколений. Мы, если что, четвёртая или пятая волна.

 

Еще раз - выкиньте строки в ресурсы - увольте всех переводчиков. Комьюнити (сообщество) перевдет лучше. Инфа 146% 


  • 0

у меня стаж игры с 2009 года я летал почти на всем что есть в еве, включая титаны на тесте. 


#42
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

:) Давай возьмем такую классную игру, как WoW. 

Игра изначально на английском языке, там так же трудятся локализаторы и они переводят на хорошем уровне. Гладенько, красивенько, читабельно. 

В чем проблема делать локализацию евы такой же? :)

Другое ТЗ, другая ЦА, другой подход. Правильно это или нет - отдельный вопрос, но так напрямую сравнивать нельзя.


  • 0

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#43
sgetout

sgetout

    бубен нижнего мира

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3610 сообщений
1254
  • EVE Ingame:WhatAHek
  • Corp:Garoun Invest Bank
  • Client:Eng

:) Давай возьмем такую классную игру, как WoW. 

Игра изначально на английском языке, там так же трудятся локализаторы и они переводят на хорошем уровне. Гладенько, красивенько, читабельно. 

В чем проблема делать локализацию евы такой же? :)

Не ответ.

 

В качестве контрпримера берем свежий перевод от Вердны, про новые миссии. Кто из попоболящих в данном топике возмутился там по поводу такой неуместности, как "бёрнеры"? Кто из них прибежал туда кричать про изуродованный русский язык и гадов-переводчиков? Если уж это не призма, тогда что?


  • 0

#44
Aliner

Aliner

    WTF?!

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 2078 сообщений
725
  • EVE Ingame:Alner Greyl
  • Client:Eng

Другое ТЗ, другая ЦА, другой подход. Правильно это или нет - отдельный вопрос, но так напрямую сравнивать нельзя.

А ведь вопрос в подходе, не правда ли? Если занимаешься переводами, то к делу надо подходить с любовью. Да? Работу же надо любить и надо любить тех, для кого эта работа делается. То, что у кленси резисты уже включены, увы, суровая правда. Вот задели его за живое, теперь будет стоять на смерть. 

 

 

Не ответ.

 

В качестве контрпримера берем свежий перевод от Вердны, про новые миссии. Кто из попоболящих в данном топике возмутился там по поводу такой неуместности, как "бёрнеры"? Кто из них прибежал туда кричать про изуродованный русский язык и гадов-переводчиков? Если уж это не призма, тогда что?

Да какая призма. Каждый раз с нетерпением жду очередные опусы из серии "Да ладно? Серьезно? Бгггг. Локализация жжот" 


  • 0

Пару дней назад НЦ стреляли хаб, а мы его качали, вчера вот СБУ пилили пока НЦ стреляли станку. © hydr0gen

паладин - это рейдер с радиаторами и световыми пушками. джедай с батареей б****  © Finne Trolle

 


#45
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

Не ответ.

 

В качестве контрпримера берем свежий перевод от Вердны, про новые миссии. Кто из попоболящих в данном топике возмутился там по поводу такой неуместности, как "бёрнеры"? Кто из них прибежал туда кричать про изуродованный русский язык и гадов-переводчиков? Если уж это не призма, тогда что?

Здесь есть большая разница. У слова "burner" нет аналога в русском языке, поэтому допустима точная транскрипция в виде "бёрнер", даже если она звучит не по-русски. У слова "singularity" есть точный аналог - сингулярность, поэтому его точная транскрипция недопустима, можно либо сказать "сингулярность", либо слэнгово "сингулярити", но никак не точной транскрипцией, которая не совпадает с русским аналогом по звучанию вообще.


  • 1

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#46
sgetout

sgetout

    бубен нижнего мира

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3610 сообщений
1254
  • EVE Ingame:WhatAHek
  • Corp:Garoun Invest Bank
  • Client:Eng

Да какая призма. Каждый раз с нетерпением жду очередные опусы из серии "Да ладно? Серьезно? Бгггг. Локализация жжот" 

А прямо ответить на заданные вопросы и нечего. Упс.

 

Почему-то тех, кто бегает за людьми по топикам и нападает на любой их пост, зовут фанбоями, говорят про всяческие пригорания и попоболи. Но внезапно именно в этом случае это "бгг, локализация жжот", ага. Вот уж где чемодан так чемодан.


  • 0

#47
euroUK

euroUK

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5588 сообщений
252
  • EVE Ingame:Methodius Nix
  • EVE Alt:Много
  • Corp:G1PSY
  • Ally:TRI
  • Client:Eng

А что тебя смутило? Перевели как могли. У них явно есть штатный переводчик, который аккуратно перевел. И, я тебе приоткрою завесу тайны, перевод не плохой. Просто конкретно в нашем лексиконе злобствуют мат и пошлость, у нас слишком много шуточек ниже пояса. И "скользнуть к члену флота" в умах зарубежных игроков не вызывает никаких двояких ассоциаций. И ошибкой ССР было положиться на литературность перевода, а не социальный пошловатый подтекст.

 

Я пишу про "соскользнуть на позиции". Причем здесь литература??? Каким образом "have warped in" переводится как "соскользнуть"? Сам глагол варп - деформировать. Варп двигатель основан на деформации пространства-времени. Если приварпать это не по-русски, то вполне возможно перевести литературно "More drone ships have warped in" как "К кораблям восставших дронов подоспела подмога", а тут все соскользнули...


  • 0

у меня стаж игры с 2009 года я летал почти на всем что есть в еве, включая титаны на тесте. 


#48
sgetout

sgetout

    бубен нижнего мира

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3610 сообщений
1254
  • EVE Ingame:WhatAHek
  • Corp:Garoun Invest Bank
  • Client:Eng

Здесь есть большая разница. У слова "burner" нет аналога в русском языке, поэтому допустима точная транскрипция в виде "бёрнер", даже если она звучит не по-русски. У слова "singularity" есть точный аналог - сингулярность, поэтому его точная транскрипция недопустима, можно либо сказать "сингулярность", либо слэнгово "сингулярити", но никак не точной транскрипцией, которая не совпадает с русским аналогом по звучанию вообще.

Nope. https://translate.go.../ru/singularity

 

Как это у бёрнера нет аналогов? А "поджигатель" чем не устроил? 


Сообщение отредактировал sgetout: 24 September 2014 - 9:57

  • 0

#49
Aliner

Aliner

    WTF?!

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 2078 сообщений
725
  • EVE Ingame:Alner Greyl
  • Client:Eng

А прямо ответить на заданные вопросы и нечего. Упс.

 

Почему-то тех, кто бегает за людьми по топикам и нападает на любой их пост, зовут фанбоями, говорят про всяческие пригорания и попоболи. Но внезапно именно в этом случае это "бгг, локализация жжот", ага. Вот уж где чемодан так чемодан.

:blink: Между прочим, я вообще Кленси не трогала последнее время на форуме. Так что к фанбоям отнести сложно. 

А какой вопрос? Что меня не устраивает в текущей локализации? Правда хочешь почитать? 


  • 0

Пару дней назад НЦ стреляли хаб, а мы его качали, вчера вот СБУ пилили пока НЦ стреляли станку. © hydr0gen

паладин - это рейдер с радиаторами и световыми пушками. джедай с батареей б****  © Finne Trolle

 


#50
sgetout

sgetout

    бубен нижнего мира

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3610 сообщений
1254
  • EVE Ingame:WhatAHek
  • Corp:Garoun Invest Bank
  • Client:Eng

А какой вопрос? Что меня не устраивает в текущей локализации? Правда хочешь почитать? 

Ну зачем так топорно ударяться в демагогию. Вопросы: http://forum.eve-ru....3#entry2810469, http://forum.eve-ru....=3#entry2810481


  • 0

#51
Aliner

Aliner

    WTF?!

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 2078 сообщений
725
  • EVE Ingame:Alner Greyl
  • Client:Eng

Ну зачем так топорно ударяться в демагогию. Вопросы: http://forum.eve-ru....3#entry2810469, http://forum.eve-ru....=3#entry2810481

Ну про бёрнеры тебе уже ответили. 

А про испытательный сервер правда стоит отвечать? :) 


  • 0

Пару дней назад НЦ стреляли хаб, а мы его качали, вчера вот СБУ пилили пока НЦ стреляли станку. © hydr0gen

паладин - это рейдер с радиаторами и световыми пушками. джедай с батареей б****  © Finne Trolle

 


#52
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

 У слова "burner" нет аналога в русском языке

Владение темой поражает.
Если точного аналога и нет, то как минимум один из поверхностных смыслов вполне соответствует Поджигателю.

После этой реплики я не уверен, что тебя есть смысл слушать вообще, раз у тебя нет аналога слову burner в русском языке.


Сообщение отредактировал Clancy: 24 September 2014 - 10:03

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#53
sgetout

sgetout

    бубен нижнего мира

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3610 сообщений
1254
  • EVE Ingame:WhatAHek
  • Corp:Garoun Invest Bank
  • Client:Eng

Ну про бёрнеры тебе уже ответили. 

А про испытательный сервер правда стоит отвечать? :)

Про бёрнеров ответили что-то не то.

А про испытательный сервер стоит ответить, да, потому что мне очень интересно было бы послушать.


  • 0

#54
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

А ведь вопрос в подходе, не правда ли? Если занимаешься переводами, то к делу надо подходить с любовью. Да? Работу же надо любить и надо любить тех, для кого эта работа делается. То, что у кленси резисты уже включены, увы, суровая правда. Вот задели его за живое, теперь будет стоять на смерть.

Достаточно наивно думать, что у каждого переводчик свой подход. Есть определенный подход, принятый в компании (в сисипи), рядовой переводчик может только согласиться с этим подходом и перенять его, но никак не изменить и не исправить, по крайней мере не за первые пяток лет.

Nope. https://translate.go.../ru/singularity

 

Как это у бёрнера нет аналогов? А "поджигатель" чем не устроил? 

Ну я это и сказал, есть прямой аналог, даже больше, слово сингулярность - заимствованное, как раз от слова singularity.

А у бёрнера "поджигатель" будет переводом, а не заимствованным словом с сохранением звучания.

Поэтому для бёрнера прямое транскрибирование - нормальный вариант, а для singularity - нет.


  • 0

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#55
euroUK

euroUK

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5588 сообщений
252
  • EVE Ingame:Methodius Nix
  • EVE Alt:Много
  • Corp:G1PSY
  • Ally:TRI
  • Client:Eng

100% согласен, что нужно любить свою работу. Включаю логику:

1) На кого рассчитана русская локализация? Видимо на новичков.

2) Что видит новичок? Соскользнуть

3) Что говорят в тимспиках? Соскользнуть? А может все-таки варпануть, отварпать?

4) Какими словами обдадут новичка за соскользнуть в тимспике?

5) Зачем новичку неиспользуемые в игре слова, если его никто не поймет?

6) Как это помогает привлекать новых игроков?

 

Выключаю логику.


  • 2

у меня стаж игры с 2009 года я летал почти на всем что есть в еве, включая титаны на тесте. 


#56
sgetout

sgetout

    бубен нижнего мира

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3610 сообщений
1254
  • EVE Ingame:WhatAHek
  • Corp:Garoun Invest Bank
  • Client:Eng

Ну я это и сказал, есть прямой аналог, даже больше, слово сингулярность - заимствованное, как раз от слова singularity.

А у бёрнера "поджигатель" будет переводом, а не заимствованным словом с сохранением звучания.

Поэтому для бёрнера прямое транскрибирование - нормальный вариант, а для singularity - нет.

ШТА

Ничо, что оно ваще-та из латыни, не?

 

Что за инновационный термин "аналог"? Увидел объяснение ниже. Логика поражает. "Сингулярность - singularity" - аналоги. "Поджигатель - burner" - перевод. Еще раз, слово "сингулярность" заимствовано в русский и английский из латыни. 


Сообщение отредактировал sgetout: 24 September 2014 - 10:08

  • 0

#57
vileninuljanov

vileninuljanov

    Антропоморфный дендромутант

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2640 сообщений
328
  • EVE Ingame:ville linden
  • Corp:WAR TEAM
  • Ally:OOS
  • Channel:Faction War
  • Client:Eng

Еще раз - выкиньте строки в ресурсы - увольте всех переводчиков. Комьюнити (сообщество) перевдет лучше. Инфа 146% 

Ты или нуб или провокатор.


  • 0

Я думаю, что моя целевая аудитория сигнал поняла. Если кто-то не понял — значит, не так и хотел понять. Невнимателен, нечуток к точным формулировкам, излишне тороплив.

В пираты записываться здесь.

#58
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

Владение темой поражает.
Если точного аналога и нет, то как минимум один из поверхностных смыслов вполне соответствует Поджигателю.

После этой реплики я не уверен, что тебя есть смысл слушать вообще, раз у тебя нет аналога слову burner в русском языке.

Аналог != перевод. Возможно, я неправильно выразился, под аналогом имел в виду слова, которые совпадают не только по смыслу, но и по произношению, хотя бы частично/в одном из значений.


  • 0

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#59
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
.

2) Что видит новичок? Соскользнуть

3) Что говорят в тимспиках? Соскользнуть? А может все-таки варпануть, отварпать?

4) Какими словами обдадут новичка за соскользнуть в тимспике?

5) Зачем новичку неиспользуемые в игре слова, если его никто не поймет?

6) Как это помогает привлекать новых игроков?

 

Выключаю логику.

Ты тоже не в теме. В обучающих курсах везде варп. И вспомни, пожалуйста, сколько лет назад последний раз меняли контент заданий, из которых ты привёл пример про дронов.

Конкретнее: сколько лет назад последний раз правилась механика этого конкретного задания? Я не про ввод новых заданий, нет. Я про исправление или изменение ЭТОГО задания, о котором ты пишешь в примере про скольжение.


Сообщение отредактировал Clancy: 24 September 2014 - 10:10

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#60
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

ШТА

Ничо, что оно ваще-та из латыни, не?

Что за инновационный термин "аналог"?

Хватит придираться к словам, суть в том, что оно заимствованное и имеет определенное написание и звучание в русском языке. Поэтому прямое транскрибирование недопустимо, если оно отличается от этого написания и звучания. Для слова burner нет такого заимствованного слова от него, поэтому транскрибирование - допустимо.


  • 0

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.





1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users