Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Почему вы против локализации?
#682
Отправлено 03 December 2008 - 16:10
#683
Отправлено 04 December 2008 - 7:02
Трансовая фраза, ппц. Мозг, после прочтения, отключается и пытается осмыслить прочитаное....
"Warhead Flare Catalyst I
Модификация корабля предназначена для сокращения быстродействия мишени при попытке покинуть радиус действия взрыва ракеты путем возросших требований CPU для пусковых устройств"
....
#684
Отправлено 04 December 2008 - 9:16
А прикол в том, что людям, которым знаком этот сленг, локализация сто лет не впёрлась . Нам и так хорошо .
#685
Отправлено 04 December 2008 - 9:50
http://www.bakanov.o...rica=220&id=572
Я думаю, что единицы из тысяч (считающих, что знают английский) могут более-менее адекватно читать английские тексты не по своей специальности или интересам (например художественные) без словаря.
Благодаря Балбесу отключил показ чужих подписей
#687
Отправлено 04 December 2008 - 15:18
Русский язык нетерминологичен. Достаточно посмотреть на сферу ИТ - чьи слова мы используем. Наши есть... но длиннее и неудобнее. Для адекватной передачи узкоспециализированных значений военного и флотского сленга у нас либо придётся громоздить целую фразу, либо использовать аналоги из своего сленга этих же областей. А кто из потенциальных переводчиков знает их достоверно? Бред на ахинее сидит и идиотизмом погоняет, проще читать в оригинале...
А прикол в том, что людям, которым знаком этот сленг, локализация сто лет не впёрлась .
полностью поддерживаю. немного освоившись в английской версии, достаточно выбирать ключевые термины, а, привыкнув, переучиваться - это будет проблематично, да уже и не нужно. а примеров неудачных локализаций пруд-пруди...
#688
Отправлено 07 December 2008 - 13:06
P.S. Мне вдвойне легко без перевода на русский - вполне нормально с английским, а главное, ещё лучше с русским. Я лучше не вполне буду английский понимать, чем кривиться при виде нелепостей "русской" версии. IMHO, разумеется.
#689
[Ziat]*Нейтрал
Отправлено 07 December 2008 - 23:29
Действительно почеловечески(хотя и с весёлыми ляпами угадайте какой класс называеться эксгуматорами))....и если раньше рус шрифт был неимоверным по размерам то щас вроде норм......Поступила информация, что на тесте после продолжительного ДТ появилась человеческая русификация в описаниях кораблей и модулей...
буровых вышек нету (
гипер прыжок(эх-зв зв()
Сообщение отредактировал [Ziat]: 07 December 2008 - 23:16
#694
Отправлено 08 December 2008 - 7:23
#696
Отправлено 08 December 2008 - 15:32
Сообщение отредактировал January: 08 December 2008 - 15:33
#697
[Ziat]*Нейтрал
Отправлено 08 December 2008 - 17:06
мне таки удалось полетать с предыдущем переводом) (Прада испугавшись шрифта и представив что надо было курить............через полчаса переключился на инглиш, так и не изучив толком)), но то что этого не произшол в этот раз думаю уже показательно)
да и некоторые описания итемов действительно почеловечески перевели.....взять хотя бы перевод лога.......на последнем скрине).......
Единственное действительно как то медленно(
Зы...а сёня как то мало посмотрел..и ветка "Конструирование" до сих пор интригует меня)) Шо це?
#699
Отправлено 08 December 2008 - 22:45
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users