Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Переводим heavy assault missile вместе


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
867 ответов в теме

Опрос: Внимание лишь на слово слева от "ракеты" (274 пользователей проголосовало)

Heavy assault missle

  1. Облегченные ракеты большой мощности (2 голосов [0.73%] - Просмотр)

    Процент голосов: 0.73%

  2. Малогабаритные ракеты большой мощности (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  3. Тяжёлые тактические ракеты (5 голосов [1.82%] - Просмотр)

    Процент голосов: 1.82%

  4. Проголосовал Тяжёлые штурмовые ракеты (267 голосов [97.45%] - Просмотр)

    Процент голосов: 97.45%

Голосовать Гости не могут голосовать

#761
Aliner

Aliner

    WTF?!

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 2078 сообщений
725
  • EVE Ingame:Alner Greyl
  • Client:Eng

:)  Что-то меня тоже не убедило. 

Отвечу, почему народ голосовал за штурмовые. 

Если долго-долго... говорить, что assault - это штурм, то логично предположить, что и ответ будет такой. 

Однако assault переводится не только "штурм". А что этими ракетами штурмуют, я до сих пор не могу понять :) 


  • 0

Пару дней назад НЦ стреляли хаб, а мы его качали, вчера вот СБУ пилили пока НЦ стреляли станку. © hydr0gen

паладин - это рейдер с радиаторами и световыми пушками. джедай с батареей б****  © Finne Trolle

 


#762
panzermaster18

panzermaster18

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2801 сообщений
-255
  • EVE Ingame:panzerledi
  • EVE Alt:alecto uranis
  • Client:Eng

:)  Что-то меня тоже не убедило. 

Отвечу, почему народ голосовал за штурмовые. 

Если долго-долго... говорить, что assault - это штурм, то логично предположить, что и ответ будет такой. 

Однако assault переводится не только "штурм". А что этими ракетами штурмуют, я до сих пор не могу понять :)

Battleship - Линейный корабль... в оригинале и близко ничего про линию нету... И, это, по этой же вашей логике - а что он "линеит"?

Гляньте на досуге - ЛК "по линиям" не воюют со времен парусного флота... еще советую погуглить что такое "угол А" и "кроссинг Т"...

Но ведь никого не смущает этот перевод...

 

Logistics Cruiser как там перевели - а? Прямой перевод "Logistics" напомнить? А в каком смысле наиболее часто это слово переводят?

 

И есть куча примеров, когда переводят не дословно, а используя устоявшуюся практику...

 

PS еще до кучи - Destroyer - где там эскадра или миноносец в оригинале?...


  • 0

#763
sintezzz

sintezzz

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 108 сообщений
-35

Battleship - Линейный корабль.

 

Так поржать ради, надо перевести как батл.

К слову, про "не воюют по линиям со времен парусного флота". гугл первая ссылка по "кроссингу Т", выдает цусиму. И где там парусники? потрясающее знание материала блин.


Сообщение отредактировал sintezzz: 26 August 2016 - 4:32

  • 0

#764
fxea

fxea

    Damage control

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2877 сообщений
755
  • EVE Ingame:^^
  • EVE Alt:Xeata
  • Corp:-D.G-
  • Ally:WarDogs
  • Channel:X-Tea
  • Client:Eng

 

Конкретно вопрос, что они штурмуют ...

?

 

Они штурмуют шилд, армор, затем хулл с целью получить брешь из которой вывалится под.

 

Поскольку в сравнении с ХМ они делают это лучше ввиду более высокого дпс, но платят за это клозом, то считаю могут называться штурмовыми.

Штурм ИРЛ так же характерен прямым столкновением, боем на коротких дистанциях что лишний раз подверждает приемлемость такого перевода.

Также ИРЛ существует РАСПРОСТРАНЕННОЕ assault rifle , распространенное в том числе и в игровой индустрии.


  • 3

Сущности, игнор которых делает форум лучше: massdriver , Jerome Higs , КотМэн , anknown , Smoketriada , Likon , Corpse
<url=fitting:17843:2048;1:33896;3:1335;23:2488;5:2185;5:2446;5::>VNI ULTIMATE HULL TANK</url>
"Еще неизвестно запасы чего исчерпаются в этой игре раньше. Минералов или... игроков." © Art1st


#765
Denadan

Denadan

    просто жертва зеленых

  • EVE-RU Team
  • 17165 сообщений
5350
  • EVE Ingame:denadanA
  • Ally:RED(offline)
  • Client:Eng

Они штурмуют шилд, армор, затем хулл с целью получить брешь из которой вывалится под.

 

Поскольку в сравнении с ХМ они делают это лучше ввиду более высокого дпс, но платят за это клозом, то считаю могут называться штурмовыми.

Штурм ИРЛ так же характерен прямым столкновением, боем на коротких дистанциях что лишний раз подверждает приемлемость такого перевода.

Также ИРЛ существует РАСПРОСТРАНЕННОЕ assault rifle , распространенное в том числе и в игровой индустрии.

то есть у амаров лазеры тоже штурмовые? и матарские пулеметы с артой? ведь слово в слово делают тоже самое. 

а перевод ассаулт райфлов как штурмовых винтовок - чистый надмозг, который встречается только в игровой среде. ибо переводятся они как автоматы или автоматические винтовки/карабины. 

 

зы. отдельно доставили ракеты как оружие ближнего боя. спасибо. говорят даже применяется кой-где. у оркоты в вахе например

 

 

последние страницы перенесены из другой темы


Сообщение отредактировал Denadan: 26 August 2016 - 8:07

  • 0

Ева - тебя все равно убьют ^_^
---
That's not magic, that was just Pinkie Pie.


#766
Delarian Rox

Delarian Rox

    Clone Grade Lambda

  • -10.0
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4962 сообщений
1513
  • EVE Ingame:Delarian Rox
  • Corp:FHTAAAGN
  • Client:Eng

:)  Что-то меня тоже не убедило. 

Отвечу, почему народ голосовал за штурмовые. 

Если долго-долго... говорить, что assault - это штурм, то логично предположить, что и ответ будет такой. 

Однако assault переводится не только "штурм". А что этими ракетами штурмуют, я до сих пор не могу понять :)

Предлагаешь перевести их как тяжелые насилующие ракеты?

 

А вообще это не от слова штурм, а от слова "штурмовка". Атака на малой высоте, зачастую с элементами огня на подавление (низко летим, фигачим из пулеметов). Это хоть и не официальный, но вполне распространенный термин. Также в помощь "штурмовик"(смотрим ТТХ). Понятно что правильнее в этом случае было бы перевести их как "штурмовочные ракеты", но штурмовые тоже пойдет.


Сообщение отредактировал Delarian Rox: 26 August 2016 - 8:48

  • 2

Здравомыслие можно считать суперсилой - редкая штука.


#767
Kasch

Kasch

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 167 сообщений
15
  • EVE Ingame:Yaga Zlaya
  • Corp:Aliastra
  • Client:Eng

то есть у амаров лазеры тоже штурмовые? и матарские пулеметы с артой? 

Зачем придираться к мелочам? 

У пулеметов с лазерами просто есть более подходящее название.

 

а перевод ассаулт райфлов как штурмовых винтовок - чистый надмозг, который встречается только в игровой среде. ибо переводятся они как автоматы или автоматические винтовки/карабины. 

От этого они перестают существовать в природе?

 

зы. отдельно доставили ракеты как оружие ближнего боя. спасибо. говорят даже применяется кой-где. у оркоты в вахе например

Зачем вырывать из контекста? Очевидно же, что ХАМ - ракеты ближнего боя  по сравнению с ХМ.


  • 0

#768
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Тем не менее меня тебе убедить не получилось. Что уж говорить о зануде (а переводчик должен быть занудой) Кленси.


То ли ты не умеешь читать, то ли это какой то акт протеста. Кленси не просил объяснения "что они штурмуют", вероятно его устроило то, что было написано в тредах ранее.
То что у тебя слово "штурм" ассоциируется сугубо с пехотой, которая ставит лестницу на крепость и вползает туда - ну, я тут уже ничем помочь не могу.

то есть у амаров лазеры тоже штурмовые? и матарские пулеметы с артой? ведь слово в слово делают тоже самое.


У лазеров и пулеметов слишком высок набор патронов, значительно меняющих ттх. У ракет их т2 версии мало чем отличаются от фракции, при этом заряжаются каждая в свой лончер. Поэтому нельзя назвать ни лазеры, ни пулемёты штурмовыми в целом, вот скажем конфлаг по сравнению с авророй - да.
  • 0

#769
fxea

fxea

    Damage control

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2877 сообщений
755
  • EVE Ingame:^^
  • EVE Alt:Xeata
  • Corp:-D.G-
  • Ally:WarDogs
  • Channel:X-Tea
  • Client:Eng

... и матарские пулеметы с артой? 

отдельно доставило упоминание арты как клозового оружия.. дооо... надмозг он такой... над и  такой моск...

Тоже наверное даже где то применяется...


  • 0

Сущности, игнор которых делает форум лучше: massdriver , Jerome Higs , КотМэн , anknown , Smoketriada , Likon , Corpse
<url=fitting:17843:2048;1:33896;3:1335;23:2488;5:2185;5:2446;5::>VNI ULTIMATE HULL TANK</url>
"Еще неизвестно запасы чего исчерпаются в этой игре раньше. Минералов или... игроков." © Art1st


#770
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

Battleship - Линейный корабль... в оригинале и близко ничего про линию нету... И, это, по этой же вашей логике - а что он "линеит"?

Гляньте на досуге - ЛК "по линиям" не воюют со времен парусного флота... еще советую погуглить что такое "угол А" и "кроссинг Т"...

Но ведь никого не смущает этот перевод...

 

Logistics Cruiser как там перевели - а? Прямой перевод "Logistics" напомнить? А в каком смысле наиболее часто это слово переводят?

 

И есть куча примеров, когда переводят не дословно, а используя устоявшуюся практику...

 

PS еще до кучи - Destroyer - где там эскадра или миноносец в оригинале?...

Battle указывает на возможность встать в строй баталии (боевой ордер)  по ТТХ. В русском аналоги это линейный, а также иногда эскадренный


  • 0

#771
panzermaster18

panzermaster18

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2801 сообщений
-255
  • EVE Ingame:panzerledi
  • EVE Alt:alecto uranis
  • Client:Eng

Battle указывает на возможность встать в строй баталии (боевой ордер)  по ТТХ. В русском аналоги это линейный, а также иногда эскадренный

И есть куча примеров, когда переводят не дословно, а используя устоявшуюся практику...

 

 

О чем я и написал...


 

Так поржать ради, надо перевести как батл.

К слову, про "не воюют по линиям со времен парусного флота". гугл первая ссылка по "кроссингу Т", выдает цусиму. И где там парусники? потрясающее знание материала блин.

Читаем мой пост внимательно... и смотрим схему битвы при цусиме... Применительно к парусному флоту "угол А" вообще не применялся, а "кроссинг Т" вообще считают изобретением адмирала Того...


  • 0

#772
zloy holodec

zloy holodec

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1529 сообщений
500
  • EVE Ingame:alexsandrch Aldent
  • Client:Eng

Так будет сегодня выложен секретный документ из архивов Кленси или нет?

 

А то уж полдень близится, а пятничной темы все нет.


  • 1

#773
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

 

И есть куча примеров, когда переводят не дословно, а используя устоявшуюся практику...

 

 

О чем я и написал...

...

как раз Battleship - Линейный корабль/Линкор это таки дословный первод термина. ну а трудности перевод вызваны изначальным примененнием ИРЛ морского термина к EVE, без четкого указания на историю этого термина в ЛОРе

PS самый эпичный фэйл сср это применение термина NAVY к фрак шипам - naval (морские) они видимо из-за жидкого вакуума


  • 0

#774
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Так будет сегодня выложен секретный документ из архивов Кленси или нет?
 
А то уж полдень близится, а пятничной темы все нет.


А нету смысла это публиковать без ответа разработчика по штурмовым ракетам.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#775
zloy holodec

zloy holodec

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1529 сообщений
500
  • EVE Ingame:alexsandrch Aldent
  • Client:Eng

А нету смысла это публиковать без ответа разработчика по штурмовым ракетам.

Какого разработчика? 0о


  • 0

#776
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

как раз Battleship - Линейный корабль/Линкор это таки дословный первод термина. ну а трудности перевод вызваны изначальным примененнием ИРЛ морского термина к EVE, без четкого указания на историю этого термина в ЛОРе

PS самый эпичный фэйл сср это применение термина NAVY к фрак шипам - naval (морские) они видимо из-за жидкого вакуума

 

Navy как раз вполне ОК. К примеру, именно благодаря морскому флоту Амарры стали именно теми, кем они сейчас являются. Именно флот был у них элитой и одним из столпов государственности. И вполне логично, что после выхода в космос, именно флотская элита отправила своих детей учиться управлению ВКС.

 

Похожая история и у Галленте - там без флота галлы никогда бы не объединили планету в единое федеративное образование. А некий Дуль Дос Рувенор  стал наиболее почитаемым Галлентским императором благодаря чему? Правильно - Флоту. Ну и эту традицию они передали (пересадили) Калдари.

 

Так что все три Navies - отличное название, подтверждаемое лором.


  • 0

#777
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

Navy как раз вполне ОК. К примеру, именно благодаря морскому флоту Амарры стали именно теми, кем они сейчас являются. Именно флот был у них элитой и одним из столпов государственности. И вполне логично, что после выхода в космос, именно флотская элита отправила своих детей учиться управлению ВКС.

 

Похожая история и у Галленте - там без флота галлы никогда бы не объединили планету в единое федеративное образование. А некий Дуль Дос Рувенор  стал наиболее почитаемым Галлентским императором благодаря чему? Правильно - Флоту. Ну и эту традицию они передали (пересадили) Калдари.

 

Так что все три Navies - отличное название, подтверждаемое лором.

В данном случае это просто безграмотность авторов ряда оригинальных текстов в области НФ которую исландцы радостно подхватили


  • 0

#778
Cesare Paciotti

Cesare Paciotti

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 109 сообщений
147
  • EVE Ingame:Cesare Paciotti
  • Corp:SNOOO
  • Ally:CONDI
  • Client:Eng

Там варп. Варп-режим, если точно.

Скольжение убрали ещё до меня из основных мест, а последние остатки его подчистили не так давно, но подчистили.

 

 

Про скольжение я сказал выше.

 

Я тебе, конечно, верю, 
Разве могут быть сомненья? 
Я и сам всё это видел – 
Это наш с тобой секрет, 
Наш с тобою секрет! 

 

AgMRhgV.jpg


  • 2

#779
Vollhov

Vollhov

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18530 сообщений
2601
  • EVE Ingame:Vollhov Jr (Vollhov)
  • DUST Ingame:Такой игры не существует
  • EVE Alt:-
  • Corp:НПС Бомж
  • Ally:Амарычи
  • Client:Рус

Navy как раз вполне ОК. К примеру, именно благодаря морскому флоту Амарры стали именно теми, кем они сейчас являются. Именно флот был у них элитой и одним из столпов государственности. И вполне логично, что после выхода в космос, именно флотская элита отправила своих детей учиться управлению ВКС.

 

Похожая история и у Галленте - там без флота галлы никогда бы не объединили планету в единое федеративное образование. А некий Дуль Дос Рувенор  стал наиболее почитаемым Галлентским императором благодаря чему? Правильно - Флоту. Ну и эту традицию они передали (пересадили) Калдари.

 

Так что все три Navies - отличное название, подтверждаемое лором.

Вообще то не только из-за лора.

Почти во всех фантастических фильмах, сериалах, книгах у Американцев используют слово Navy. Например в той же Вахе 40к.

Так Navy у Империума. http://warhammer40k....i/Imperial_Navy

Но если уж понеслась и мы используем так сказать Русский язык то по нашему правильней будет использовать. Не Апок флотский, а Апок ВКС.

Так что это не косяк ССП, это просто использования стандартов.

Ну мне так кажется.

 

А вообще кстати говоря если подумать, то все БШ ближе к старым Линейным Кораблям. А вот почему везде переводят Battleship как Линкор. А черт его знает. :unsure:


Сообщение отредактировал Vollhov: 26 August 2016 - 19:48

  • 0

ihnLXpl.jpg

Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.

 


#780
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус


Значит, какая-то часть ушла.

Что является наглядным примером сложности замены установленного термина.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)





4 посетителей читают тему

0 members, 4 guests, 0 anonymous users