Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация

Dymmar

Фотография Dymmar

Dymmar

Регистрация: 06 Dec 2010
Не на форуме Активность: Feb 11 2018 10:23
-----

#2425854 Программное заявление Clancy/Dotted Line

Написано Dymmar на 17 November 2013 - 17:52

"Блокадник" это часть игрового сленга, это уже проходили. Если спросить человека на улице, что такое "блокадник", он скажет "эээ... переживший блокаду Ленинграда?" или вспомните что-то в этом роде: http://ru.metro.wiki.../wiki/Блокадник

 

А слово в переводе должно быть сразу понятно впервые его читающему, даже если он совсем новичок в Еве. Если оно не будет понятно, такой человек может набрать это слово в гугле или найдёт в словаре и... попробуйте сами.


  • 1


#2425799 Программное заявление Clancy/Dotted Line

Написано Dymmar на 17 November 2013 - 17:04

Крулод, ты путаешь причину и следствия. Русский при Союзе звучал круто и вызывал у тебя чувство гордости, потому что разработанная терминология есть результат научной и производственной работы в данном направлении. Когда в какой-то стране делают что-то новое, чего до них нигде не делали, обычно и название берут из языка этой страны. Например, слова "спутник" и "луноход" хорошо были известны американцам!

   Если бы в Союзе продолжали оставаться на переднем краю прогресса в этой области, так бы их и называли, а не "саттелайт" и "ровер" как сейчас. Но... это состязание советская система проиграла. Русский язык больше не на переднем краю прогресса - как научного, так и почти любого другого. Приходится, чтобы вообще как-то не отстать, брать чужие слова из других языков, чтобы как-то говорить о новых веяниях. Именно в этом основная причина, а не в нерадивых переводчиках и безграмотных журналистах.

 

И, поверь мне, если математику можно будет нормально изучать только на украинском (или, к примеру, на польском), сразу слово "дотычна" вместо "касательной" перестанет казаться смешным.

 

Всё это не отменяет необходимости переводить качественно, и, к счастью, примеры качественных переводов тоже есть, просто их нет смысла выволакивать на форум и тыкать в них пальцами. Стыдить же Кланси и иже с ним за уродование русского языка - примерно из той оперы, что обвинять евреев в том, что они всю воду выпили / Россию продали. Если тебе так хочется кого-то стыдить за "просранный язык" - начни с себя, у тебя в тексте тоже почему-то сказано "мануал" а не "руководство по эксплуатации".


  • 1


#2425417 Программное заявление Clancy/Dotted Line

Написано Dymmar на 17 November 2013 - 0:16

Для Кланси и прочих интересующихся

 

Есть одна принципиальная ошибка в этой локализации. Переводчики ставят во главу угла не аудиторию, для которой переводят (игроков в Еву) а пытаются вычислить "что хотел сказать автор" или "что сказал бы автор, если бы делал свою работу сейчас и на русском". В таком подходе есть здравое зерно - часто без понимания "что хотел сказать автор" не перевести толком.

 

Но, даже если вы выбрали этот подход "от автора", помните - автор работал для определённой аудитории. Автор хотел прежде всего быть понятым. И он хотел, конечно, выразиться красиво, но приоритет был - чтобы его правильно поняли - хотя бы большинство из целевой аудитории. Это самое важное. Значит. Если не поймут - не оценят ни красот, ни точности (точность не то же самое, что понятность, что нам продемонстрировали товарищи химики в начале темы).

   Конечно, угождать публике вплоть до того, что сколько-нибудь сложное слово сразу менять на простой синоним - обычно не надо. Но иногда именно такой подход даёт отличные результаты! Зависит всё от конкретного случая - от аудитории, от цели, от того, как именно будут применять текст. Значит, критерии "хорошего перевода" всегда плавают - к "хорошему переводу" "Евгения Онегина" и "Инструкции технической эксплуатации агрегата ОЛОЛО-1322987" будут предъявляться разные требования. Давайте попробуем рассмотреть, какие требования у нас есть к переводам.

 

Ещё Гёте писал, что переводы как женщины - верные некрасивы, красивые неверны. Ладно, у нас два требования - красота (стиль) и верность (точность перевода). Есть ещё что-то? Да, ещё, мне кажется, есть два пункта (или, возможно, важных подпункта, так как они по сути часть первых двух требований), которые относятся к практическому применению переводных текстов. Это понятность для целевой аудитории и единство терминологии. Если целевая аудитория - малограмотные рабочие, то бесполезно применять изощрённую словарную лексику. Если они врачи, бесполезно залезать в дебри математических терминов. Это неочевидное требование, но оно всегда присутствует. Единство терминологии - это когда мы стараемся не запутать специалистов, называя в своём тексте по-разному в разных местах одну вещь. Здесь важно заметить, что из двух равнозначных вариантов лучше выбирать тот, что ближе к оригиналу - это тоже поможет систематичности.

 

Не всегда, однако, возможно соблюсти все требования. Иногда некоторыми приходится жертвовать. Чем же жертвовать, если придётся?

 

Прежде всего, понятностью жертвовать нельзя. Если вас не поймут, вся ваша точность и стиль пойдут прахом. Конечно, всегда найдётся кто-то, кто "не понимает", поэтому произвольно установим рубеж, ну, скажем - 70% аудитории должны нас понимать, не заглядывая в словари и справочники. Если текст предполагает тщательное изучение со словарём, то можно нагружать текст терминологией, если же будет осваиваться на ходу - всё должно быть сразу интуитивно понятно. Далее - точность или стиль? Обычно для технической документации важна точность, пусть и в ущерб краткости, ёмкости и сочности изложения. Для литературного произведения - ровно наоборот. Для игры, как мне кажется, показатель этот всё же больше тяготеет к стилю (мы хотим, чтоб названия в игре звучали круто!), хотя некоторый минимум точности следует соблюсти, особенно в технических разделах. То же касается единства терминологии.

 

Понятность

Стиль

Consistency (систематичность)

Точность

 

 

Если посмотреть на эти критерии, иногда выбор переводчиков становится понятным - часто, например, точностью жертвуют ради систематичности (потому что "точное" слово уже занято), что я считаю нормальным. Но многое, очень многое нормальным не назовёшь.

 

Теперь, когда я пояснил критерии оценки, я наконец могу перейти к тому, почему мне (и не только мне) так не нравятся некоторые "находки" переводчиков, а также подход к локализации. Я пытался сделать это без нудных вступлений раньше (когда Кланси защищал "кораблевождение" взамен "навигации") - но, видимо, мысль не донёс. Теперь я описал критерии - теоретически можно, взяв любой спорный термин в переводе и оценив по данным параметрам, оценить "общее качество" (например, проставив +, - или = для "соблюдено", "не соблюдено" и "соблюдено частично"). Ладно, к конкретике.

 

Итак, почему перевод Deep space transports как "блиндированные транспорты" мне кажется не то чтобы "неоптимальным", но явно провальным? Да потому, что в угоду менее важному параметру перевода - точности - в жертву принесли всё остальное. И даже саму точность, вот парадокс! Понятность? Что у нас с понятностью? Мало кто поймёт слово без словаря. Стиль? Звучит просто ужасно. Серьёзно. Отвратительно звучит. Систематичность? Да нет же, какая систематичность тут может быть, если мы применяем устаревший термин в одном случае, а в большинстве остальных - современные термины. Совершенно справедливо говорили - если уж "блиндированные корабли", то почему дронов не обозвать "кавалерийскими"? Ведь точности нет ни там, ни там! Блиндированный - это обложенный мешками с песком, обломками и прочим тяжёлым подручным материалом, неужели вы думаете, что транспортники именно так укрепляют? Итак:

 

                        Блиндированные корабли

Понятность           -

Стиль                    -

Систематичность -

Точность               -

 

Как видите, термин провальный по всем четырём (!) критериям оценки. Вопрос - как он в таком случае пролез в "официальный" перевод? Очень просто - не было чётких стандартов оценки качества перевода. Перевод оценивали не по стандарту, а непосредственно сравнивали с другими вариантами, и они казались хуже, поскольку в таком случае "зацикливаешься" на проблеме с переводом, которую пытаешься решить в данный момент, игнорируя прочие критерии и их приоритеты. В данном случае отвергли слово "бронированный" как "неточное" (ибо у матаров бонус на щит, а не броню!), и совершенно не принимали во внимание, что, "решив" эту проблему со смыслом переведённого термина, поставили множество новых. Этот эффект всем знаком, называется он у супостатов tunnel vision, а у нас в просторечии - "зацикливаться".

 

Данный пример - самый вопиющий, но по этой системе можно легко разобрать и прочие, например, оценив переводы терминов "кораблевождение" и "навигация"

 

                           Кораблевождение            Навигация

Понятность           +                                            +

Стиль                    =                                             +

Систематичность =                                             +

Точность               +                                             =

 

 

Я поставил Кораблевождению "не полностью соблюдён" за Стиль, поскольку термин это редкоупотребительный, неуклюжий и скорее специальный, в то время как "навигация" встречается чаще, даже допуская, что он "менее точен" по мнению Кланси (с чем я не согласен). "Систематичность" же выше у навигации из-за того, что русскоязычным пилотам легко понять, что это такое и чему соответствует в английском клиенте. Обратите внимание, если в ваших приоритетах критериев оценки вы поставили "точность" выше "стиля", то исходя из этой таблицы пришлось бы выбрать "Кораблевождение" - но это, как мне кажется, только из-за неверной оценки Точности термина "навигация", который в русском вполне соответствует английскому варианту - если рассматривать все словарные значения, а не только первое. Возможно, это поможет некоторым читателям понять логику за абсурдным, на первый взгляд, выбором.

   Могут быть разные приоритеты в оцениваемых параметрах, могут быть другие параметры. Могут быть расхождения в оценках данного случая. Но, если есть даже такие элементарные критерии, легче аргументировать свою точку зрения, и спорить более предметно. Советую принять подобный инструмент к использованию для оценки качества, иначе не избежать "блиндированных транспортов".

  Кстати, я лично бы перевёл этот "дип спейс транспорт" как "тяжёлый транспорт" и забил бы болт на бонусы, которые ему полагаются. В конце концов, те, кто придумал термин, точно так же забили на это болт. На самом деле "дип спейс" звучит круче (ещё один аргумент, показывающий, что разработчикам важнее, как это звучит, чем соответствие игровой реальности). На деле, я думаю, можно порыться в словарях и найти термин получше, эдак круто звучащий, и не совсем оторванный от реальности, вроде "транспорт дальнего следования", только поближе к сути - но по-моему "тяжёлый транспорт" и так достаточно адекватно отражает суть.

 

  Впрочем, это частности - мне кажется, внедрение конкретных параметров контроля качества перевода, наподобие описанных, и сознательный выбор приоритетов среди этих параметров может сделать больше, чем пара отлично переведённых терминов.


  • 26


#2368245 CCP Droog: Группы навыков, обратная связь

Написано Dymmar на 16 September 2013 - 19:30

Ребята, я переводчик со стажем вот уже почти пятнадцать лет. Я работал и на дядю и на себя, тут и в Штатах тоже. Приходилось переводить всякое, от договоров и локализаций игрушек до технической документации - к самолётам и яхтам в том числе. 

 

Так вот, меня до икоты смешат паладины Сути и Смысла, отстаивающие хрень вроде перевода "navigation" как "кораблевождение" вместо "навигации", а "Armor" как "защита корабля броневая" вместо банального "броня". Ибо так якобы точнее, профессиональней и больше соответствует реалиям игры/навыкам в группе.

 

Ответственно заявляю - нихрена это не профессиональней. Вы думали когда-нибудь, паладины, что ваш перевод людям может для дела понадобиться, для понимания, а не чтобы ваше ЧСВ в отношении точности перевода тешить? Да-да, именно для понимания игры, которую раньше может только на английском видели - то что Паша называет "единство терминологии". А когда пользователь видит в скиллах "защита корабля (броневая)" и подобные изыски асов кораблевождения, это пользователя не информирует, а пугает. Изобретатели велосипедов с квадратными колёсами, блин.


  • 22


#2366219 Закон об оскорблении чувств неверующих

Написано Dymmar на 14 September 2013 - 15:35

http://botalex.livej...com/120514.html


  • 1


#2366025 Осеннее настроение

Написано Dymmar на 14 September 2013 - 10:00

Прокатят - в том смысле что условия "неконкурса" запрещают даже упоминание Евы. Были взлетевшие конкурсы, но на призы они так и не раскачались - а теперь вдруг будут награждать за участие в игре Рилда, которая не про Еву и не конкурс вообще? Маразм крепчает.


  • 1


#2299800 Матриархальный мир

Написано Dymmar на 13 July 2013 - 18:25

Влажные фантазии Злонамера разбиваются о тот факт, что работа по воспроизводству, то есть, в частности, воспитанию детей, которую он считает признаком верховенства женщин, является непрестижной и неоплачиваемой (домашняя)/ низкооплачиваемой (няньки, воспитатели, учителя). А потому её выполняют главным образом женщины. Как и работа всяких асфальтоукладчиц, уборщиц и проч. Матерей-одиночек также на порядок больше отцов-одиночек, так что попрекать абортами - это как-то смешно. Если мужчина берёт ответственность за совместное воспитание ребёнка, никакого аборта обычно не происходит. Аборт в подавляющем большинстве случаев делают, чтобы избежать появления ребёнка, которого не на что содержать.

 

Достаточно посмотреть, сколько на одну женщину на руководящей должности приходится мужчин, чтобы понять, кто главный. В частности, в приснопоминаемом Пиндостане, где якобы засилье феминизма, не было ни одной женщины-президента пока что. Также, зарплаты на той же должности для женщин и мужчин существенно отличаются в пользу последних.

 

Что до различий в отношении судей при разделе детей, военнообязанности и т.п. - действительно, некоторые сферы считаются традиционно мужскими/женскими, например, служба в армии с древних времён была привелегией. Во что она превратилась сейчас - другой вопрос. Это инерция культуры, и сейчас уже можно видеть изменения, например, в армии Израиля и Швейцарии женщины вполне себе служат.

 

Культура также навязывает мужчинам более агрессивное поведение и более "вредный" образ жизни - я разумею не только драки, но и, допустим, опасный стиль вождения (отсюда повышенная смертность на дорогах), привычки к курению/пьянству/злоупотреблению веществами. К тому же, поскольку мужчины в среднем намного богаче/влиятельнее и более свободно могут распоряжаться ресурсами, есть больше возможностей для всяческих злоупотреблений. Ну и генетика немного слабее из-за отсутствия второй Х-хромосомы, это тоже есть.

 

Да, и, кстати, пресловутое ББПЕ. В очень немаленькой части семей - нормальное явление. Я не призываю верить статистике. Думаю, любой припомнит многочисленные примеры из личного опыта, когда муж регулярно избивает жену.  И гораздо меньше - когда наоборот. Про изнасилования даже ничего говорить не буду, разумному достаточно.


  • 1


#2225250 Вечная жизнь: замена мозга другим носителем с сохранением сознания и личности

Написано Dymmar на 06 May 2013 - 16:07

Если ты уснул и не проснулся. Ты умер. Тебе не все равно живет твоя копия или нет ?

гораздо забавнее вариант когда ты уснул и проснулся, рассчитывая на перенос в другое тело, просыпаешься - никакого переноса для тебя нет, зато у тебя над койкой стоит полдесятка твоих копий (киборгов или клонов) и отпускают по поводу тебя твои шуточки твоим голосом и твоими же словами. Потом поди разберись, кто из вас "настоящий". Ты орёшь - билять, мне тут обещали вечную жизнь, а киборг так гаденько ухмыляется и говорит "ну дык ты её в виде меня и получил, а сам страдай теперь от зависти, мешок мяса". :troll:


  • 1


#2221339 Вечная жизнь: замена мозга другим носителем с сохранением сознания и личности

Написано Dymmar на 02 May 2013 - 18:25

Следует отличать принципиальную невозможность (с точки зрения современной науки) от отсутствия технических средств, технологий и знаний, нужных для достижения цели. Например, полёты быстрее света относятся к первой категории, полёты со скоростями, приближёнными к скорости света - ко второй. Ни того, ни другого человечество не умеет. Но первое даже теоретически недостижимо, второе - недостижимо только практически и нет никаких причин предполагать, что на определённом этапе технологического развития это не станет доступным.

   Так вот, сабж относится ко второй категории, а не к первой. Мозг является материальным объектом, построенным из логических элементов, каждый из которых может быть смоделирован. Теоретически могут быть также смоделированы и миллиарды таких объектов, и их связи, то есть нет никаких причин полагать, что модель мозга вообще не может быть создана. Также нет никаких теоретических препятствий к созданию "точной действующей копии" конкретного мозга. Считать иначе - значит уходить от науки в атсрал и веру в уникальность "души", которая материального носителя может и не иметь, но без которой даже точная физически копия мозга "не зафурычит".

Так что наука-то как раз допускает сабж. "Возможность осуществления" - это уже парафия не науки, а технологии, то есть конкретного воплощения известных уже научных принципов. Так что наука допускает, но технологич не позволяет.

Я понимаю, что троллям, у которых нет аргументов кроме как "это стена текста, а ты говно необразованное", всё едино, и с ними в полемику вступать не намерен - просто указываю прочим, где в этих высерах осуществляется подмена понятий.
  • 2


#2052679 А почему нас не любят иностранцы?

Написано Dymmar на 18 December 2012 - 12:42

Ни ливонская война (был приведен как пример), ни "захват" Сибири (про который тут уже давно все сказали), ни советско-финская война (видео выше и куча материалов в инете), ни ситуация с Грузией, Афганом (пару страниц назад) не говорят: "Россия в наглую напала".

Вот тут я не понимаю на что ты ссылаешься. Давно всё сказали? То есть в этом чятике выше безусловно и непреложно доказали, что Россия завоевательных войн не вела, так, что ли? Мне так не кажется. Более того, во многих случаях Россия именно "внаглую напала". Нет никаких оснований утверждать, что Российская Империя в этом отношении более "праведна" чем, допустим, Австро-Венгерская империя. Тем не менее, тянется рука нимб присобачить над кремлёвскими звёздами. Для чего? Неужели так хочется объявить себя выше прочих, хотя бы "духовно", что явным враньём и передёргиванием не гнушаемся? Вот это, например, явное передёргивание

А если брать "кто первый начал". То поляки и шведы. Турки. Татары.
Не мы.

Афганцы. Финны. Чукчи. Туркмены. Грузины. Совершали погромы, набеги и обманы, ага.

Советско-польская война? Поляки решили оттяпать часть "своих" территорий у Белоруссии и Украины (и чего-то еще, не суть важно). Занимательно, но в 18-20 ни Украина, ни Белоруссия, не были в СССР. Ленин в то время ответил, что-то типа: "Не дадим братскому народу страдать!"

Да, уж так не хотели дать страдать, что забрали у братского народа не только всё до нитки и до клочка земли, но и жратву при "продразвёрстке" забрали и продали, так что потом народ с голоду пух. Всё от великой любви. И в Сибирь братский народ принудительно переселяли тоже от неё. Конечно, тут разные могут быть интерпретации, ага.



Так вот. Претензии на особую духовность, жертвенность и вселенскую любовь на международной арене просто смешны. Потому что на международной арене действует в подавляющем большинстве случаев не народ, а государство. А государство - это просто машина выживания, как организм. Примитивный такой, который умеет жрать и самоорганизовываться, а мораль у него на зачаточном уровне. Логика законов политического взаимодействия, как в шахматах, диктует те или иные шаги обеим (или всем трём, и т.д.) сторонам. И если эта логика диктует вероломно напасть, пока противник не готов, очень мало что может сделать с этим духовный народ. Потому что для него, жутко такого духовного, но к тому же и тупого как валенок и легко поддающегося манипуляции, государство разворачивает агитационную кампанию. О том как раз, насколько зверский и плохой будущий противник. Учебники по истории, средства массовой информации, официальные новости и объявления для народа - всё это производит государство исходя из той же неумолимой шахматной логики. И если для интересов государства лучше представить немногочисленную народность сплошь упырями, злодеями и вампирами, то так оно и сделает. И если войну надо представить необходимой и справедливой (помним, в некоторых системах морали даже набег на жирного соседа может быть справедливым!) - а так всегда бывает, потому что никакой народ не хочет вести несправедливых и необязательных войн - будем спокойны, доводы для этого всегда найдуться. Иногда они правдивы, иногда - полуправда, иногда - выдумка и манипуляция от начала до конца. Почти каждый раз перед войной государству выгодно представить себя невинной жертвой, вынужденной к войне по тем или иным причинам. Поэтому рисуется соответствующая картинка для народа. И народ радостно ведётся, поскольку в большинстве случаев и сам обманываться рад. Пример этого мы наблюдаем в данной дискуссии.
   Русские патриоты, назовём моих оппонентов так, прекрасно понимают всё вышесказанное. Возможно, даже лучше меня. Потому что они не дураки. Прекрасно понимают, что история - огромный массив данных и фактов, настоящая каша, и интерпретаций можно выстроить много всяких. Тем не менее, на уровне мифологического сознания в голове прочно засела версия, где былинные богатыри, Владимир Красно Солнышко, и злобный Змий. А походы на Константинополь - это, конечно, было, но уже давно и неправда, так что можно не считать. Это не значимо. Другими словами, они на уровне подсознания твёрдо дерожаться за вдолбленное государственной пропагандой.

   В чём может проявляться пресловутая духовность/моральность данного народа, так это в том, что после очередной "справедливой" войны признать, что вовсе она была не обязательна. И даже не совсем справедлива. И что врало государство, что надо лезть в Афган или в Корею, или во Вьетнам, или в Ирак. Но не думаю, что мы скоро дождёмся этого от российского народа и тем более правительства.

Единственный шанс для народной, так сказать, духовности и борьбы - это что наступит время, когда картинка в телевизоре, в учебниках, за окном, будет уж совсем не похожа на официальную версию. Если конкретнее, то не просто непохожа, а так непохожа, что по телевизору всё прекрасно, а дома жрать нечего. Это ещё не гарантирует, что народ возьмётся за вилыдуховность, но это одна из предпосылок. Чтоб, значит, подумать, а вдруг всё не так. Тут должен найтись некто, кто представит альтернативную, скажем так, государственной, версию правды. Иначе народ так и помрёт с голоду, недоумённо чухая в затылке. Это, конечно, относится не только и не столько даже к России, а к любой стране - смена парадигмы, все дела. И не факт, что новая правда будет правдивее старой.
  • 1


#2051325 А почему нас не любят иностранцы?

Написано Dymmar на 17 December 2012 - 12:41

Про окно в Европу тебе уже сказали. С современным Кавказом понятно я считаю.

Я не знаю, как и что ты там считаешь и читаешь - может, у тебя Кавказ исконно русская территория, и Сибирь завоевали оттого, что чукчи на Москву набигали, и нехорошие узбеки в Средней Азии сами виноваты, что их завоёвывать пришли, и злые финны в тридцать девятом лелеяли ужасные планы и пришлось их немножечко напасть. Но так можно оправдать попросту любую войну. К тому же, сдаётся мне, ни одна империя не может существовать без завоевательных войн. Так что не надо вот этого квасного патриотизма, построенного на нелепостях. Завоевательных войн русские не вели, ага. Может, у русских ещё и секса не было, это все подлые французишки придумали? А срать монголо-татарское иго заставило.
  • -3


#2050848 А почему нас не любят иностранцы?

Написано Dymmar на 17 December 2012 - 0:44

Почти всё в блоге - чепуха. Обычное блаблабла насчёт избранности/духовности и т.д. Особенно касательно истории, "русские не начинают войн", хахаха. Кто Казань брал, кто окно в Европу прорубал, кто Кавказ завоёвывал? В любом случае, война гораздо более рядом для многих африканцев и израильтян, чем для русских.
     Да, есть проблема неизжитых комплексов и непроговоренных травм на уровне народа, нации - евреи про Холокост вопят на каждом углу, немцы открыто осуждают, проговаривают постыдные страницы своей истории. Русские предпочитают выпить и забыть, хотя и холокостов, и постыдных страниц в истории тут хватает (и явно будут ещё, потому что забытая история обречена повторяться). Но мы сейчас не об этом, мы об играх.

Дело, как мне кажется, несколько в другом. Было верно сказано, что "европейцы приходят играть, русские - воевать". Только не воевать они приходят, а самореализовываться. Поскольку других способов реализовываться - через карьеру, скажем определённее - у россиян заметно меньше. А поскольку чуваки (и чувихи) с двумя-тремя высшими пашут офис-мэнэджЭрами, хирурги от бога - специалистами по продажам зарубежной фармацевтики, учёные не могут реализовать свои амбиции ввиду отсутствия не то что средств на их область (на материалы, приборы, оборудование), а даже на элементарно пожратт, в среднем число талантливых, умных, башковитых людей с кучей свободного времени среди русской плеербазы заметно превышает тот же показатель по Европе или Штатам. Это не значит, что в Штатах или в Европе люди менее талантливы, умны и сообразительны, нет. Это значит, что там они более востребованы. Там они пашут на серьёзных проектах, там их ценят и уважают не только сокорповцы и не только на словах. И даже если они играют в Еву, у них элементарно меньше энергии, поскольку они выдыхаются на работе, а в Еву приходят - отдыхать. Им в игре доказывать ничего не надо. Они в другом месте самореализуются.
  • 6


#2017033 RIP Борис Стругацкий

Написано Dymmar на 21 November 2012 - 23:42

Борис умер, но Стругацкие как писатели умерли раньше. Молодцы, что попов не допустили осквернять свой прах. Душа их не на небесах, а в книгах. И неправда, что не будет таких же по значению и величине писателей, я в это не верю. Стругацких, когда они активно творили, тоже щемили и ругали во все корки. Неправда также, что мечты пропали за потреблядством - в СССР потреблядство (мечты о колбасе и "где что достать") было никак не менее развито, чем сейчас. Ужасные условия и скотство никогда не мешали появляться настоящим творцам, иначе их и не было бы никогда.

Есть такая великая украинская поэтесса - Лина Костенко. Ей сейчас 82. Я не нашёл достойных переводов на русский.

Умирають майстри, залишаючи спогад, як рану.
В барельєфах печалі уже їм спинилася мить.
А підмайстри іще не зробились майстрами.
А робота не жде. Її треба робить.

І приходять якісь безпардонні пронози.
Потираючи руки, беруться за все.
Поки геній стоїть, витираючи сльози,
метушлива бездарність отари свої пасе.

Дуже дививй пейзаж: косяками ідуть таланти.
Сьоме небо своє пригинає собі суєта.
При майстрах якось легше. Вони - як Атланти.
Держать небо на плечах. Тому і е висота.
  • 1


#2016515 Идеи

Написано Dymmar на 21 November 2012 - 17:56

Пэдро, далеко идущие выводы ты делать будешь или где? (:


Я за него, можно? (надевает клобук)   :mp_pop:

Сын мой Пепелац, послушай эту притчу. Некий учитель Закона наставлял учеников, рассказывая, сколь ужасный грех сношаться с животными. Ученики же не понимали, что он имеет в виду, и в наивности своей спрашивали: "Ребе, допустимо ли в таком случае ездить на ослах, ведь это же сношение?" "Нет, с ними нельзя сношаться как с женщинами!" "Значит, с животными нельзя говорить?"

   Учитель долго пробовал объяснить и так, и эдак, но глупые ученики никак не понимали. В отчаянии тогда ребе спустил штаны и оприходовал собственную ослицу, приговаривая "Вот так нельзя делать, тупоголовые сукины дети, вот так!". Только остыв, он осознал, что при таком объяснении он нарушил Закон, и отказался от звания учителя.

:troll:
  • 1


#2016446 Идеи

Написано Dymmar на 21 November 2012 - 17:20

Родилась идейка для мини конкурса

Ничего у тебя не родилось, это выкидыш. Пользуйся презервативами и избегай случайных связей.
  • 2