Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Переводим heavy assault missile вместе


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
867 ответов в теме

Опрос: Внимание лишь на слово слева от "ракеты" (274 пользователей проголосовало)

Heavy assault missle

  1. Облегченные ракеты большой мощности (2 голосов [0.73%] - Просмотр)

    Процент голосов: 0.73%

  2. Малогабаритные ракеты большой мощности (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  3. Тяжёлые тактические ракеты (5 голосов [1.82%] - Просмотр)

    Процент голосов: 1.82%

  4. Проголосовал Тяжёлые штурмовые ракеты (267 голосов [97.45%] - Просмотр)

    Процент голосов: 97.45%

Голосовать Гости не могут голосовать

#441
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
Я своими ушами слышал от друга - какое, ****, кораблевождение?
Прекрасный аргумент, продолжаем в стиле мёртвых котятков.
  • 3

#442
xenobarbital

xenobarbital

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 544 сообщений
202
  • EVE Ingame:David Draike
  • Corp:RFORI
  • Ally:LEX
  • Client:Eng

Ошибка выжившего.

Я своими ушами слышал от друга, так и не пришедшего в игру нормально, возмущение «Какая, ****, солнечная система?».

Те, кому нужна аутентичность, просто не играют. Они уходят, чувствуя себя обманутыми — им обещали глубокий и серьёзный мир, который оказывается несоответствующим их ожиданиям.

 

Это называется anecdotal evidence. Он не влился в игру из за солнечных систем вне солнечной системы? Из за тахионных лазеров? Не верю ©.


  • 0

e2bG0Gq.png


#443
Kasch

Kasch

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 167 сообщений
15
  • EVE Ingame:Yaga Zlaya
  • Corp:Aliastra
  • Client:Eng

То, что она в этом контексте и в этом месте так не звучит, если помнить о реальности, а не об игре.

А можно подробнее почему не звучит?


  • 0

#444
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

Нет, почему же. Сообщение, что «Способность к запоминанию» звучит неестественно, я понял и услышал.

Другой вариант — «Эффективность памяти».

 

1. Память в словосочетании есть.

2. Короче, причём как по общей длине, так и по количеству слов.

3. Может без напряжения быть представлена как характеристика, имеющая безразмерную единицу измерения.

4. Действующее, существующее словосочетание специальной литературы.

 

Они играют в игру, которая наслаивалась сама на себя годами, в которой абсурд присутствует чуть ли не на каждом шагу и встречает игрока ещё до выхода в космос в виде Solar System в левом верхнем углу (очевидно, если полминуты подумать, эта система не солнечная и не звёздная, а именно планетная).

 

В игру, которая хочет быть реальностью. EVE is Real, помните?

 

Но дословный перевод с этим несовместим, слишком много деталей и нюансов, постоянно напоминающих о человеческом факторе и о том, что это игра. Оригинал Character Sheet (листок персонажа из РПГ). У нас — Личное дело пилота.

Мы пишем реальность. Другую реальность.

 

Это самое главное. Но притом я вполне готов править неблагозвучность, тяжеловесность, неестественность — до тех пор, пока не начинает звучать аргумент «это же только игра» и «всем нормально, чего ты паришься».

«Всем» нормально звучит и скорострельность в секундах.

 

Подобрать лучший, более удобный, термин для другой реальности — да.

Расслабиться и начать переводить просто игру, одну из легиона игр — нет.

А "скорость" перевести как "способность к передвижению", или "эффективность перемещения".

 

Продолжай в том же духе. :popcorn:

 

пы.сы. кстати, по существу топика то что можешь сказать? А то все темы про локализацию закрываете, а в теме про конкретный термин офтопите.


Сообщение отредактировал Korvin: 21 August 2016 - 18:35

  • 0

#445
Nares

Nares

    Apocalypse Now

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 16776 сообщений
3618
  • EVE Ingame:Captain Nares
  • Channel:t2y

Официальное мнение локализатора - штурмовых не будет.
Моё мнение - штурмовые являются наиболее адекватным и подходящим по смыслу переводом.

 
Болван и херовый переводчик этот локализатор т.к. не знает, что такое адекватный перевод.

Де-факто ХАМы это ХМ (ну или ракеты для кораблей класса "крейсер", если быть точным), ближнего боя, повышенного ДПСа, пониженной точности и т.д. (ну вы знаете характеристики).
Слово "штурмовой" по отношению к образцу вооружений верно отражает 2 ключевых момента: а) ближний бой б) повышенный ДПС.
 
Короче говоря, переводчик не разбирается не только в переводе, но и в оружейной тематике (и лексике), за что следует бить его нещадно плетьми  :angry2:

ЗЫ и это все еще более тупо выглядит на фоне того, что по-английски все нормально названо и нужно всего лишь дословно перевести. Но нет...

Сообщение отредактировал Nares: 22 August 2016 - 2:36

  • 0
Изображение
Изображение
Изображение
Потеряла лицо Таня-тян -
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.

#446
Realism

Realism

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 216 сообщений
103
  • EVE Ingame:Realism
  • Client:Eng

Здесь имеют смысл дипломатические переговоры. Здесь за неосторожное слово ты платишь своим имуществом.

 

j--GlJj6k0k.jpg

 

Nuff said.


  • 0

#447
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

Нет, почему же. Сообщение, что «Способность к запоминанию» звучит неестественно, я понял и услышал.

Другой вариант — «Эффективность памяти».

 

1. Память в словосочетании есть.

2. Короче, причём как по общей длине, так и по количеству слов.

3. Может без напряжения быть представлена как характеристика, имеющая безразмерную единицу измерения.

4. Действующее, существующее словосочетание специальной литературы.

 

Они играют в игру, которая наслаивалась сама на себя годами, в которой абсурд присутствует чуть ли не на каждом шагу и встречает игрока ещё до выхода в космос в виде Solar System в левом верхнем углу (очевидно, если полминуты подумать, эта система не солнечная и не звёздная, а именно планетная).

 

В игру, которая хочет быть реальностью. EVE is Real, помните?

 

Но дословный перевод с этим несовместим, слишком много деталей и нюансов, постоянно напоминающих о человеческом факторе и о том, что это игра. Оригинал Character Sheet (листок персонажа из РПГ). У нас — Личное дело пилота.

Мы пишем реальность. Другую реальность.

 

Это самое главное. Но притом я вполне готов править неблагозвучность, тяжеловесность, неестественность — до тех пор, пока не начинает звучать аргумент «это же только игра» и «всем нормально, чего ты паришься».

«Всем» нормально звучит и скорострельность в секундах.

 

Подобрать лучший, более удобный, термин для другой реальности — да.

Зачем в готовое словосочетание, где слово "память" его половина, ты усиленно пытаешься впихнуть еще одно словосочетание вместо одно из двух слов ныне существующего словосочетания?

 

p.s.  когда в клиенте будут штурмовые ракеты, реальное существование которых уже было доказано? Голосование капсулеров нового Эдема в этом топике тоже вполне ясно и дипломатически выразилось.


Сообщение отредактировал DANTE MUGIVARA: 22 August 2016 - 15:47

  • 0

#448
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

p.s.  когда в клиенте будут штурмовые ракеты, реальное существование которых уже было доказано? Голосование капсулеров Иврукомa в этом топике тоже вполне ясно и дипломатически выразилось.

 
Фиксед фор грейт джастис. Кстати, а почему "капсулеров"? Ведь капсулир гораздо благозвучнее, а "капсулер" - это термин из локализации...
  • 0

#449
advena

advena

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8255 сообщений
1049
  • EVE Ingame:Advenat Bedala
  • Corp:.MLP.
  • Client:Eng

А как сейчас называется вкладка с характеристиками персонажа?

Почему бы не засунуть общую часть ("Эффективность") туда, а сами характеристики писать коротко?

 

 

p.s.  когда в клиенте будут штурмовые ракеты, реальное существование которых уже было доказано? Голосование капсулеров нового Эдема в этом топике тоже вполне ясно и дипломатически выразилось.

Штурмовых ракет не будет (с)


Сообщение отредактировал advena: 22 August 2016 - 16:11

  • 0

В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.

 

Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.


#450
Rokov

Rokov

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9203 сообщений
3446
  • EVE Ingame:William Rokov
  • Ally:Yolo Brothers
  • Client:Eng

 
Фиксед фор грейт джастис. Кстати, а почему "капсулеров"? Ведь капсулир гораздо благозвучнее, а "капсулер" - это термин из локализации...

Если ты думаешь что у сообщества претензия к самой локализации просто как к сущности, на основании там личных неприязней или еще чего, то ты клэнси.

Претензии есть к конкретным моментам, нелогичным, абсурдным и неблагозвучным.

На фоне всего этого, капсулер или капсулир вообще пофигу, пока в клиенте есть облегченные ракеты большой мощности вместо штурмовых.

 

Когда ваше чемоданское высочество уже поймет, что нет тут никаких противников локализации как таковой, есть только желание чтобы локализация делалась качественно и достойно. Чтобы ее можно было показать друзьям, чтобы в конце концов ей можно было пользоваться, не разбивая себе лицо фейспалмом каждый раз, когда видишь очередную ахинею вместо названия модули/навыки/группы модулей/корабля/чего-то-там-еще.


  • 8

Илита еверу, статистика врать не может!

При разговоре со мной учитывайте, что я не просто какой-то бич, а самый настоящий ЦЕО клайм альянса.


#451
DANTE MUGIVARA

DANTE MUGIVARA

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2070 сообщений
924
  • EVE Ingame:DANTE MUGIVARA
  • Corp:Method Synergy
  • Ally:VYDRA RELOLDED
  • Channel:WPE.
  • Client:Eng

А как сейчас называется вкладка с характеристиками персонажа?

Почему бы не засунуть общую часть ("Эффективность") туда, а сами характеристики писать коротко?

Я об этом и говорю)

 

 
Фиксед фор грейт джастис. Кстати, а почему "капсулеров"? Ведь капсулир гораздо благозвучнее, а "капсулер" - это термин из локализации...

"Каспулер" - доказательство того, что локализация может быть приемлемой.

К чему фикс - если это одно и тоже? ;)

 

p.s. если б не запомнил обещание, я б пропустил этот отложенный ответ

http://forum.eve-ru....24#entry3509824


  • 0

#452
Captain SmartByte

Captain SmartByte

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2966 сообщений
1198
  • EVE Ingame:Captain SmartByte
  • Corp:npc
  • Ally:npc
  • Client:Рус

 
Фиксед фор грейт джастис. Кстати, а почему "капсулеров"? Ведь капсулир гораздо благозвучнее, а "капсулер" - это термин из локализации...

А почему капсулер, а не, скажем, пилот яичного капсульного космического корабля?


Сообщение отредактировал Captain SmartByte: 22 August 2016 - 16:59

  • 0

#453
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen


Фиксед фор грейт джастис.


На конечно своя атмосфера, но не до такой степени.
  • 0

#454
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

Фиксед фор грейт джастис. Кстати, а почему "капсулеров"? Ведь капсулир гораздо благозвучнее, а "капсулер" - это термин из локализации...


А почему ты тут вносишь срач, вместо коронного чемоданерского "капсулир и капсулёр одно и то же, вот видите, локализация вошла в умы капсулиров"?

зы роков прав на 146%
  • 0

#455
KorVesa

KorVesa

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2347 сообщений
280
  • EVE Ingame:Kor'Vesa
  • Corp:[WH01S]
  • Client:Eng

Нет, почему же. Сообщение, что «Способность к запоминанию» звучит неестественно, я понял и услышал.

Другой вариант — «Эффективность памяти».

 

1. Память в словосочетании есть.

2. Короче, причём как по общей длине, так и по количеству слов.

3. Может без напряжения быть представлена как характеристика, имеющая безразмерную единицу измерения.

4. Действующее, существующее словосочетание специальной литературы.

 

Они играют в игру, которая наслаивалась сама на себя годами, в которой абсурд присутствует чуть ли не на каждом шагу и встречает игрока ещё до выхода в космос в виде Solar System в левом верхнем углу (очевидно, если полминуты подумать, эта система не солнечная и не звёздная, а именно планетная).

 

В игру, которая хочет быть реальностью. EVE is Real, помните?

 

Но дословный перевод с этим несовместим, слишком много деталей и нюансов, постоянно напоминающих о человеческом факторе и о том, что это игра. Оригинал Character Sheet (листок персонажа из РПГ). У нас — Личное дело пилота.

Мы пишем реальность. Другую реальность.

 

Это самое главное. Но притом я вполне готов править неблагозвучность, тяжеловесность, неестественность — до тех пор, пока не начинает звучать аргумент «это же только игра» и «всем нормально, чего ты паришься».

«Всем» нормально звучит и скорострельность в секундах.

 

Подобрать лучший, более удобный, термин для другой реальности — да.

Расслабиться и начать переводить просто игру, одну из легиона игр — нет.

 

Не далее как полгода назад сидел я в гостях у пары ролевиков, где про одного из рассказывали небольшую историю. В одну полевую ролевку требовался человек на роль зануды, на нее было несколько кандидатур. Товарищ предложил все же конкретизировать термин занудства, характеристики, а также ввести единицу измерения, после чего был принят заочно.

 

Так вот, что же мне текст выше напоминает...

 

upd. Клэнси, спасибо,  хотя бы написал, что действительно думаешь. Это ставит многое на свои места.


Сообщение отредактировал KorVesa: 22 August 2016 - 18:14

  • 0

"Если где-то нет кого-то, значит кто-то где-то есть." - старая вормхольная мудрость.


#456
Seiza

Seiza

    변호사

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18722 сообщений
1243
  • Client:Eng

А зачем вообще переводить названия? а не ограничиться описанием? 


  • 0

I'm the law and you can't beat the law

 


#457
fxea

fxea

    Damage control

  • Faction pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2877 сообщений
755
  • EVE Ingame:^^
  • EVE Alt:Xeata
  • Corp:-D.G-
  • Ally:WarDogs
  • Channel:X-Tea
  • Client:Eng

А зачем вообще переводить названия? а не ограничиться описанием? 

ЭТО самый трудный вопрос! Только звучать он должен несколько по-другому. "А откуда вообще взялась идея что клиент должен выглядеть так будто он изначально создавался на русском и зачем это надо?"

 

Кленси, НДА не закрывает дату релиза русского сервера евки и его название? Расскажи когда это случится. Будет ли название стоять в одном ряду с Транквалити, Сингулярити, Дуалити, Серенити или это будет как Хаос?


  • 0

Сущности, игнор которых делает форум лучше: massdriver , Jerome Higs , КотМэн , anknown , Smoketriada , Likon , Corpse
<url=fitting:17843:2048;1:33896;3:1335;23:2488;5:2185;5:2446;5::>VNI ULTIMATE HULL TANK</url>
"Еще неизвестно запасы чего исчерпаются в этой игре раньше. Минералов или... игроков." © Art1st


#458
Vollhov

Vollhov

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 18530 сообщений
2601
  • EVE Ingame:Vollhov Jr (Vollhov)
  • DUST Ingame:Такой игры не существует
  • EVE Alt:-
  • Corp:НПС Бомж
  • Ally:Амарычи
  • Client:Рус

Кстати по поводу характеристик.

Просто Локализаторы забыли что мы играем не за человека :ninja: И у этих товарищей чутка по другому работает мозг.

Интересно.

А реально будут увидеть все же не Ударный Фрегат и Крейсер, а все же Штурмовые B) (хотя не вряд ли, это как с ракетами)


  • 0

ihnLXpl.jpg

Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.

 


#459
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Не вижу никакого смысла менять ударников. Текущий вариант работает и так.

Ты там вроде как просил примеры твоего чемоданинга специфичных терминов в кленсиклиенте. Ну вот...

:facepalm:

---

Основание для обсуждения ракет есть. Сопоставимого количества претензий к ассолтам/хакам вроде бы не наблюдалось. Нужно ли мутить воду?


Сообщение отредактировал Husteln: 22 August 2016 - 22:30

  • 0

Practice makes perfect.


#460
Spitfire*Нейтрал

Spitfire*Нейтрал
  • Guests

Не вижу никакого смысла менять ударников. Текущий вариант работает и так.


Ты там вроде как просил примеры твоего чемоданинга специфичных терминов в кленсиклиенте. Ну вот...
  • 0




4 посетителей читают тему

0 members, 4 guests, 0 anonymous users