Справедливости ради, Кленси не столько представитель CCP, сколько просто локализатор. Представителем была Лило, но ее уже давно не видно тут, перегорела видать.
Не так давно появлялась, опять сливала карму.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Справедливости ради, Кленси не столько представитель CCP, сколько просто локализатор. Представителем была Лило, но ее уже давно не видно тут, перегорела видать.
Не так давно появлялась, опять сливала карму.
Аффтар, зохавай исчо тех аццких олбанских креведок, да выпей йаду.
"Кроме того, запускаемые с суперКАРов отряды истребителей, будут ..." более русская и не поднимает шерсть на загривке.
Ага, с поправкой на запятую именно так.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Ага, с поправкой на запятую именно так.
у истребителей, наверное, лучше - звенья. Вот такие моменты и раздражают, то литературное "соратники" то стык в стык "отряд".
Голоснул за "Понимаю", но слишком топорный перевод, повторюсь, что читать неприятно.
Сообщение отредактировал New Strannik: 28 October 2015 - 16:01
У Кленси 2 проблемы, которые он либо банально не видит, либо не понимает.
1. Просто эталонный ГСМ, с потрясающе костным мышлением. В мире Кленси, который я предположу состоит из исторических/фентезийных романов (я думаю, ему всетаки знакомо понятие "книга") - смотри соратники и прочие удальцы с чудо-юдами, нет места техническим терминам. Что для игры, которая еще вроде в SiFi сеттинге это оборачивается ну может не катастрофой, но достаточно плачевно.
2. Упрямство и желание противопоставить себя толпе. Этакий синдром "не такого как все" .Вместо того чтоб провести работу над ошибками и поразмыслить, гораздо проще продолжать лепить в переводы анахронизмы и неуклюжие словесные конструкции и противопоставлять себя всем на форуме.
Что я могу порекомендовать Кленси как переводчику. Ну например взять чудесный журнал Science и попробовать попотеть над переводами тамошних статей в порядке факультатива. попробовать попереводить техническую литературу и сравнить свой результат с другими переводами технических статейИли начать с чего нибудь попроще - ну например с инструкций к стиральным машинам.
По топу - я не понимаю его переводов, желание их понять разбиваются о жестокую деиствительность чудо-оружий, вскрышно-буровых платформ и соратников в док-камерах
К чему возня.. любому дружащему с головой и игравшему достаточный срок, для понимания всех терминов в оригинале - это все понятно. Другое дело, что любые формулировки, которые идут вразрез с устоявшимся сленгом режут глаза и это вполне нормально. Привычка дело серьезное. Просто одни скрипят зубами молча, другие считают необходимым вывалить свое оскорбленное чсв. Ах да, ну и куда же без троллей, которые в каком-то проценте вообще понятия не имеют о чем речь, но считают крайне необходимым возбухнуть.
з.ы. однако уверен, такой стиль изложения выбран принципиально, может как протест против устоявшегося сленга, а может чисто поржать над толпами православно оскорбленных таким стилем изложения материала.
Сообщение отредактировал -st-: 28 October 2015 - 16:03
Это как чтение промтоперевода человеком который знает язык.
Понимаешь только потому, что делаешь в голове подбор по синонимам на "выходном" языке, и подбор омонимов ко всем этим синонимам в языке исходном. Ну, вы меня понимаете если играли в какой-нибудь KOTOR 2 в младые годы с пириводом ат ператов.
Карочи, я перестал читать как только увидел первый кленсизм в тексте. И этого варианта в опросе, к сожалению, нет.
Сообщение отредактировал Chazm: 28 October 2015 - 16:11
А вот интересно, у немцев, французов и японцев, например, тоже есть сообщества. Как вообще у них с этим обстоят дела? Там же должны быть тоже представители CCP, которые занимаются работой с сообществом. Они тоже постят официальные переводы с официальными терминами и там тоже вайнят, поскольку привыкли к своему мунспику?
Аффтар, зохавай исчо тех аццких олбанских креведок, да выпей йаду.
http://forum.eve-ru....howtopic=114570
Пожалуйста, голосуем
Просьба добавить модераторов ссылку на "альтернативную" версию опроса в начало темы.
Сообщение отредактировал Mr Gravyz: 28 October 2015 - 16:17
Это как чтение промтоперевода человеком который знает язык.
Понимаешь только потому, что делаешь в голове подбор по синонимам на "выходном" языке, и подбор омонимов ко всем этим синонимам в языке исходном.
о, клево описал, у меня прям так и получается
голосовал за "не понятно". технически суть ясна, но есть нюанс
итого из 1 девблога имеем: 3 перевода, 2 темы с переводом до слияния, 1 тема для срача и ещё 2 темы с опросами, тоже для срача. Не многовато ли?
нужно больше золота срача
ну кленси ссзб, такие пункты опроса просто на 5+
омг, да что мусолить одно и то же.
1) новичку одинаково не будет понятно - "сборочно-монтажный цех" и "фитилка"
1.1 при этом новичек полезет и найдет это слово и что оно значит. Или спросит у старичков. При этом на первый термин он получит ответ - ватафак??
2) старичку же привыкшему называть "фитилка" - термин "сборочно-монтажный цех" будет не понятен
2.1 старичок забьет на то чтобы искать что это такое, будет ждать более адекватного перевода(понятного для него), пойдет читать оригинал, или его вообще "стул самовоспламенится" и начнет постить в теме о качестве перевода.
3) в попытках прилепить военно-морскую или авиационную терминологию к научно-фантастическому проекту про космос получается стилистическая каша-малаша с шеф-поваром поней Кленси. От которой(каши-малаши) начинает резать слух уже у тех, кто в этой терминологии хоть чуточку разбирается.
Даркпан хорошо все расписал. +1
Поэтому дальнейшие разжигания форумных баталий за переводы Кленси можно считать атеншвхорингом самого Кленси и прочих сочувствующих/негодующих(например Гравиз, с его уже второй темой за последнее время, посвященных переводам Кленси)
Теперь когда вижу перевод новости/девблога - открываю оригинал и читаю там. Так как не охота копаться в этих испражнениях. Как в переводе, полного самовыдуманных терминов и вычурных, нелепых определений, так и в дальнейшем обсуждении темы.
Кленси желаю еще больше формализовать свою речь и дополнить ее недостающими терминами, чтобы он проезжал нужную остановку в общественном транспорте, в попытке объясниться и передать за проезд(кто не понял - это сравнение). А остальным - забить на эту атеншвхору и читать девблоги в оригинале или с с гугл-транслейтом.
упд. я все
упд.упд. сорри, Кленси, минусик в течении 3 дней откатится и я с радостью его влеплю. Это уже перебор и какое-то хроническое воспаление чсв. Пытался по началу чемоданить данное явление, но потом после пары постов стало все ясно-понятно. а атеншвхоры в чемоданинге не нуждаются.
Сообщение отредактировал NOisER: 28 October 2015 - 18:21
Banning HYDRA RELOADED from ATX is CCP's greatest mistake.
итого из 1 девблога имеем: 3 перевода, 2 темы с переводом до слияния, 1 тема для срача и ещё 2 темы с опросами, тоже для срача. Не многовато ли?
итого из 1 записи создателя имеем: 3 транслирования текста, 2 темы с транслированием до интеграции, 1 тема для дискуссии и ещё 2 темы со сборами общественного мнения, тоже для дискуссии.
HOW THE FUCK CAN YOU TELL THAT I'M 13 BY LOOKING AT WHAT I'M WRITEING????????????????????????????????????????????????????
- Отсек с внешним доступом
- Док-камера
- Доступ к сборочно-монтажному цеху для соратников по флоту
ну что за бред? ну не говорят так русские.
Отсек с внешним лдоступом. А изнутри им пользоваться нельзя чтоли? Чем ангар не русское слово? склад в конце концов!
Док камера - стыковочный узел? причал? та хоть шлюз! Но нет! Док камера. Док камера, Сука!!! Это что тюремная камера где содержат докторов?
Соратники по флоту.. амбец...
Блин Кленси. начни книжки чтоли читать какие. Увидишь там соратников по флоту - обними переводчика - и уйдите в закат. такое летит сразу в помойку.
Ааа!! Я Таксяк плюсанул
Кленси, прочти, плиз, вдумчиво.
Сообщение отредактировал Mafioz: 28 October 2015 - 16:55
1) новичку одинаково не будет понятно - "сборочно-монтажный цех" и "фитилка"
1.1 при этом новичек полезет и найдет это слово и что оно значит. Или спросит у старичков. При этом на первый термин он получит ответ - ватафак??
2) старичку же привыкшему называть "фитилка" - термин "сборочно-монтажный цех" будет не понятен
новички, старички, какая разница. В этом девблоге в наличии термин чудо-оружие. Эм, прочесть я его могу, но не понимаю и что самое удивительное его нет ни в оригинале, ни в сленге, ни в локализированной версии, а в переводе есть.
Т.е. этот термин переведен так только для Клэнси, и даже когда он лично признал, что этого термина не будет существовать, он не поправил пост.
Этот термин не найдет никто. Он не понятен никому. Вывод - плевать было в равной степени, что на старичков, что на новичков.
Не буду голосовать пока не будут правильные вопросы.
А то ответишь да на первый и будешь сразу согласен с вскрышнобуровыми.
Ответишь да на второй и начнёшь чувствовать себя дебилом не умеющим читать и сображать
2 чая этому господину!
0 members, 0 guests, 0 anonymous users