Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Флейм на тему локализации


  • Закрытая тема Тема закрыта
248 ответов в теме

#141
lampochka

lampochka

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 551 сообщений
9
  • EVE Ingame:Jasper Rock
  • Client:Eng

Вы ошибаетесь, я не приглашаю поучаствовать. Прочитайте внимательно первый пост темы. Я лишь в добровольном порядке предложил свою помощь тем кто очень хочет составить багрепорт.

Можете не тревожится. Со всей ответственностью гарантирую, что весь бред с вашей стороны (и со стороны подобных вам) нами игнорируется, а уж объяснять что и как на самом деле вам тем более никто не собирается :)


1. смысла обсуждать не последнюю версию нет.
2. обсуждать что-то с таким подходом... можете между собой.

P.s. всем кто отметился в этой теме с предложениями по исправлению перевода - сорри за спор. как видно, это никому кроме нас не нужно.
  • 0
На станции "Панки" есть Домик с трубой...

#142
alexberg

alexberg

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 9 сообщений
-9

Проблема в том, что вы, набежавшие на локализацию, в лоб столкнетесь с теми, кто ее не перенесет на дух. А так как вам придется разбираться в игре, то у вас, имеющих локализацию, будет 100% непонимание со "старичками". Все ПвП корпы вас точно не поймут и вы их тоже. Все гайды здесь написаны под оригинальный язык. Их никто специально не будет переводить. Кроме того, наличие перевода, нифига вам не поможет в понимании той кучи переменных и значений, которые обычно в числовом значении указываются.
Тактика и т.п. Нда....

Кроме того, я не буду переходить на локализацию не потому что она плохая или английский лучше. Просто я все понимаю в английском варианте. Все эти переводы описаний кораблей и модулей, а также миссий - чисто так, для атмосферы. Практической с них полезности около 10%. Весь изюм содержится в разделах с циферками. И там их много. Вот там нужно понимать. А так как локализация не изменит уровень моего понимания этих атрибутов, то и не нужна она мне просто.

Также, и это очень важно: вам, дорогие защитники локализации, по жизни в игре, ПРИДЕТСЯ летать с иностранными гангами. Вот тут вы, пролетите, простите за каламбур.

да не будем мы летать с иностраными гангами)0 а елси и будем пусть иностранцы учат НАШ роднойя язык и нашу терминологию) а весь ваш сленг забедется вместе с толпою нубов которые создадут свой сленг и каторые перелапятать ваши гайды под себя.
а если переведут 5-10 гайдов)) вс епиши прпоала "старички"
вам останется ити или в иностранную корпу или переучиваться под новый порядок. вот атк вот)
  • 0

#143
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng

а слово варп я незнаю такого термина. я знаю термин совершить гиперпрыжок. а вы варпайте отсюда )))

А зарплату тебе отныне будут начислять в копейках(число тоже останется, т.е. было 16000 рублей, будет 16000 копеек), это одно и тоже между прочим во вашей логике.
Про варп курите научные статьи по еве, вот вам линк на англе http://www.eveonline...ump/jump_05.asp или его переведенная версия на ивруком http://eve-ru.com/in...13&id=10&mid=60 - курить пятую главу.

А теперь втыкай, гиперпрыжок и варп имеют физически разные принципы, не считая того что более медленный варп работает для внутрисистемных перемещений, а гиперпрыжок(посредством врат, джапдрайва или(в апокрифе появятся) естественных пространственных аномалий - вормхолов(червоточин))(тоесть бэкстори не запрещает использовать варп для межзвездных путешествий теоретически, но по ряду причин как технических(реализация в смысле) так и игротехнических низя). Поэтому тому, кто догадался обозвать варп гиперпрыжком завязать на шее галстук бабочку из его же <ВСЦ>(вырезано самоцензурой).

Сообщение отредактировал Eretic: 03 March 2009 - 14:14

  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#144
alexberg

alexberg

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 9 сообщений
-9
и еще. китайцы летают на своем радном языке. немцы летают и прочие и ничоо норм все втыкают) а вот мля руские чурки никуя непаймут)) ппц чо делать)))))) идите в леееес)) елси в ытакие узкотвердалобые то например я нет я могу провести ка каналогию так и осознавать что когда в тс говорят варп тудато то я выбираю "гиперпрыжок тудато" а не спрашиваю а что ета такое после 2х лет игры)

А зарплату тебе отныне будут начислять в копейках(число тоже останется, т.е. было 16000 рублей, будет 16000 копеек), это одно и тоже между прочим во вашей логике.
Про варп курите научные статьи по еве, вот вам линк на англе http://www.eveonline...ump/jump_05.asp или его переведенная версия на ивруком http://eve-ru.com/in...13&id=10&mid=60 - курить пятую главу.

А теперь втыкай, гиперпрыжок и варп имеют физически разные принципы, не считая того что более медленный варп работает для внутрисистемных перемещений, а гиперпрыжок(посредством врат, джапдрайва или(в апокрифе появятся) естественных пространственных аномалий - вормхолов(червоточин))(тоесть бэкстори не запрещает использовать варп для межзвездных путешествий теоретически, но по ряду причин как технических(реализация в смысле) так и игротехнических низя). Поэтому тому, кто догадался обозвать варп гиперпрыжком завязать на шее галстук бабочку из его же <ВСЦ>(вырезано самоцензурой).

лесом нуб. ппц)) вот скажи если назавут как хочеш если убдет строчка "врубить искривители пространства" ето для тебя станет фактором уйти из жизни?))
мне пох ка ктео назыцвается. главное
1. кирилицей
2. значит тоже что и варп.
3 так как значение я знаю я создам свой сленг и он не сцы приживется) сперва среди нупов патом среди всех ибо придецооооо))) или вас небудет тролей никто понимать ибо настанет времяы когда вас будет оч мала)))))) а вот нубы будут везде) ткоа они будут уже не нубы а старички вырасшие на локализации)))
  • -3

#145
Natalya

Natalya

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 255 сообщений
13
  • EVE Ingame:Natalya RU
  • Corp:OO N
  • Ally:-
  • Client:Eng

Я могу вам обещать что я скажу вам спасибо... Однако шансов, что пользователи получат в локализации красивый шрифт, в данном случае было бы гораздо больше

Не видать мне "спасибо". :) У меня нет красивого исходного шрифта, тот что я скачала с http://dl.eve-files....a/corp/muscaat/ шире.

Каждый пользователь сможет его скачать, установить, и подставить при помощи настроек вместо существующего.

А что? Добавят такие настройки?
  • 0
troll гл. - петь куплеты по очереди

#146
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng

"врубить искривители пространства"


Иди стреляй из анальных пушек. Варп это термин(изначально аббревиатура, но уже дошел до уровня термина), следовательно не ПЕРЕВОДИЦО, объяснение его механизма есть.
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#147
Faritech

Faritech

    завсегдатай бара "Jita 4-4"

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1879 сообщений
1414
  • EVE Ingame:Faritech
  • EVE Alt:Fari san
  • Corp:оффлайн
  • Ally:цыган оффлайн
  • Client:Eng

да не будем мы летать с иностраными гангами)0 а елси и будем пусть иностранцы учат НАШ роднойя язык и нашу терминологию) а весь ваш сленг забедется вместе с толпою нубов которые создадут свой сленг и каторые перелапятать ваши гайды под себя.
а если переведут 5-10 гайдов)) вс епиши прпоала "старички"
вам останется ити или в иностранную корпу или переучиваться под новый порядок. вот атк вот)


елси в ытакие узкотвердалобые то например я нет я могу провести ка каналогию так и осознавать

ппц.
как весна- так очередное обострение...
Бред да, еще от лица всех новых новых игроков

Сообщение отредактировал Faritech: 03 March 2009 - 15:16

  • 0

Спасибо тем, кто стоял на Майдане, кто его поддерживал. Вы,  в "он-лайн режиме" показали, к какому п@здецу может привести весь этот бардак в стране.Теперь я точно знаю, что такое счастье мне не то что не нужно, а вообще никуда не впилось.

 


#148
kyckyc

kyckyc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 296 сообщений
37
  • EVE Ingame:FiberFly
  • Corp:SODA
Я смотрю цирк уже начинается :)
Первые клоуны по типу alexberg уже подкатывают :)
Посмотрим что к нам приедет после десятого числа
/me закупается полугодовым запасом попкорна
  • 0

#149
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng

Я смотрю цирк уже начинается :)
Первые клоуны по типу alexberg уже подкатывают :)
Посмотрим что к нам приедет после десятого числа
/me закупается полугодовым запасом попкорна

Бери годовой, ибо отсыпать многие просить будут
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#150
Отшельник*Нейтрал

Отшельник*Нейтрал
  • Guests

а вы не цепляйтесь к моей грамотности тут обсуждение не меня а новости с локализации. все противники оного могут писать в соседний топиг.

тут не обсуждениело клизации, тут пишут баги локализации, тебе в соседний топик, с названием локализация
  • 0

#151
Ostr0mir*Нейтрал

Ostr0mir*Нейтрал
  • Guests

Остромир, технический вопрос - зачем ты попросил админов предыдущий аккаунт на форуме удалить? За посты и репу стыдно было? :)


Мне не стыдно ни за репу, ни за посты, но троллинг стал отнимать массу времени.

А одним из условий моего последующего приема в корпорацию Фимен Срич (или Мирен Зич, не помню уже), было прекращение всяких форумных войн вообще.

Есть такое слово - "доброволец". (Насколько я наслышан, бета-тестеры работают бесплатно).


Насколько я наслышан, профессионалы с недетскими зарплатами не записываются в "бобровольцы", а водят красивых женщин по ресторанам или ездят отдыхать на Мальдивы.

Я, к примеру, не буду править эту "локализацию", потому что не хочу носить воду решетом.

Сообщение отредактировал Ostr0mir: 03 March 2009 - 15:21

  • 0

#152
Tamer

Tamer

    Пенсионер

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3587 сообщений
274
  • EVE Ingame:Tamer
  • Corp:RTSQ
  • Ally:Darkness of Despair
  • Client:Eng
Протетсировал автоперевод. Вот что получилось:

Варианты перевода.
1) Альтависта бабелфиш
2) Промпт

Initiated Harmonic Warp Scrambler
1) Включанный гармонический встряхиватель Warp
2) Инициированный Гармонический Шифратор Деформации

Kapteyn Sensor Array Inhibitor
1) И АБС битор блока датчика Kapteyn
2) Ингибитор Множества Датчика Kapteyn

Phased Weapon Navigation Array Generation Extron
1) Фазированное поколение Extron блока навигации оружия
2) Поэтапная Навигация Оружия Выстраивает Экс-рынок Поколения

Y-T8 Overcharged Hydrocarbon Microwarpdrive
1) Y-T8 начислило привод warp углерода микро
2) Y-T8 Запрашивал чрезмерную цену на Углеводород Микродвигательдеформации


Так что не все так уж плохо, как кажется. Либо у ССР супер-навороченный автопереводчик, либо такие люди переводчики. А вообще, перевод еще очень далек от завершения.

p.s. Бетатестеры работают платно, за стоимость подписки на месяц, но все же платно.
  • 0

#153
Veikbar

Veikbar

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 308 сообщений
6
  • EVE Ingame:Veikbar
  • Client:Eng
не переведены монологи автоответчика
присылаемые на почту после гибели корабля
  • 0

#154
Hazar

Hazar

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 110 сообщений
7

Я могу вам обещать что я скажу вам спасибо. А вот обещать что шрифт примут - уже вне моей компетенции. Однако шансов, что пользователи получат в локализации красивый шрифт, в данном случае было бы гораздо больше чем от того что предложил товарищ Hazar. Кстати о птичках... Hazar, а если двадцать минут на все про все - почему бы тебе самому не занятся? Сделай шрифт, и даже ССР привлекать не придется. Каждый пользователь сможет его скачать, установить, и подставить при помощи настроек вместо существующего. Я уж не говорю что включить его в официальную сборку также вполне реально.


До этого должно было дойти, да. Почему мне не занятся на самом деле? Потому, что шрифт нужно выковыривать из игры, как это делать я представление имею слабое. Потому, что в результате это будет даром потраченое время, так как качать что-то где-то, подставлять - уже само по себе фейл, а при помощи не существующих настроек так вообще. А про то, что ССР будет запихивать в официальную сборку что-то кем-то сделанное говорить, думаю, не стоит, - это нонсенс, не говоря о юридических проблемах, которые могут возникнуть.

Мне тут видится два варианта: либо сообщество настоит и ССР таки дорисуют буквы и будет красиво, либо нет, и будет как будет. Учитывая проблемы с такими вещами как "Колцевая пушка" и "Лазер луча" (ну, это к примеру я написал), вопрос шрифта тут не стоит. Ну и зря.
  • 0

#155
wiz

wiz

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1275 сообщений
75
  • EVE Ingame:dp wiz
  • Corp:NPC
  • Channel:stoned
  • Client:Eng

Phased Weapon Navigation Array Generation Extron

Внимательно смотрим первые буквы в словах. Слабо этот гиг в переводе сохранить?
  • 0
Всё, что чушь не убивает, делает её сильнее.

Изображение

#156
Cptn Z

Cptn Z

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 203 сообщений
39
  • EVE Ingame:Cptn Z
  • Corp:-TER-

Иди стреляй из анальных пушек. Варп это термин(изначально аббревиатура, но уже дошел до уровня термина), следовательно не ПЕРЕВОДИЦО, объяснение его механизма есть.

Во-первых, не аббревиатура.
Во-вторых, термины переводятся влёт. "Жесткий диск", "мышь", "папка" и "каталог" - яркие примеры.

Насколько я наслышан, профессионалы с недетскими зарплатами не записываются в "бобровольцы", а водят красивых женщин по ресторанам или ездят отдыхать на Мальдивы.

Перейдёте от наслышанности к личному знакомству - поговорим.
  • 0

#157
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng

Во-первых, не аббревиатура.
Во-вторых, термины переводятся влёт. "Жесткий диск", "мышь", "папка" и "каталог" - яркие примеры.

Манчкин - переведи, но так что бы в одно слово, отражало суть и не было анальной пушкой.
Просто очень много всего что влияет на переводимость и прочее. Например существование данных слов ранее в похожем смысле.
Варп - кстати тоже переведи, но как я выше сказал в одно слово, чтобы емко и не было анальной пушкой(В случае варпа можно аббревиатуру, но чтобы..... в общем понял)
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#158
Aen Sidhe

Aen Sidhe

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 506 сообщений
8
  • EVE Ingame:Out from Eve

Манчкин - переведи, но так что бы в одно слово, отражало суть и не было анальной пушкой.

Тебе какую суть? Название игры или название человека? Если второе - это матом.
  • 0
Проклянут не раз потомки чёрный наш пиратский флаг.
Нас родила тьма, мы бродим как чума.
Близится час, слушай приказ! Дьявол за нас!

#159
Cptn Z

Cptn Z

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 203 сообщений
39
  • EVE Ingame:Cptn Z
  • Corp:-TER-

Манчкин - переведи, но так что бы в одно слово, отражало суть и не было анальной пушкой.
Просто очень много всего что влияет на переводимость и прочее. Например существование данных слов ранее в похожем смысле.

Разжёвываю мысль.

A(X) = "X это термин"
B(X) = "X не ПЕРЕВОДИЦО"

Существуют X, для которых A - истинно и B ложно. Следовательно, высказывание (A->:)(X) не является гарантированно истинным. Следовательно, A(Варп) -> B(Варп) не является гарантированно истинным. Следовательно, высказывание "Варп это термин, следовательно не ПЕРЕВОДИЦО" - не является гарантированно истинным. Существование X для которых и A(X), и B(X) истинны этого не опровергает.

За возможными вариантами перевода - добро пожаловать в русскоязычную фантастику.
  • 0

#160
Ostr0mir*Нейтрал

Ostr0mir*Нейтрал
  • Guests

Перейдёте от наслышанности к личному знакомству - поговорим.


Мальчик, я работаю в компании, рука об руку с этими людьми. Они смотрят на мморпг-аддиктов как на дерьмо :)

А забесплатно править ПРОМТ они возьмутся только под дулом пистолета.

Сообщение отредактировал Ostr0mir: 03 March 2009 - 17:34

  • -1




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users